Примеры употребления "приложили" в русском

<>
Переводы: все266 attach93 put44 enclose29 apply15 append15 другие переводы70
Военные приложили все усилия, чтобы помочь пострадавшим. The military launched a major effort to help those affected.
Ты уже должен был догадаться, чем его приложили. You must have some idea what rung his bell.
Чтобы вложиться в бюджет, мы приложили немало сил. And to make the project affordable, we focused our energy.
Которого так приложили об стену, что штукатурка в черепе застряла. Thrown into a wall so hard, he's got pieces of plaster lodged in his skull.
Они приложили много усилий, чтобы скрыть от меня что-то. My brothers went to great lengths to hide something from me.
Вы, Председатель Конаре, приложили большие усилия, и мы Вам признательны. You made a strong effort, Chairperson Konaré, and we appreciate you.
Страны-кандидаты приложили невероятные усилия для того, чтобы выполнить эти условия. Candidate countries deployed immense efforts to comply with those conditions.
Кто бы это не был, они приложили много усилий, чтобы скрыть это. Whoever it was went through a lot of trouble to cover this up.
Чиновники Всемирного банка и финансовые экономисты приложили значительные усилия для разработки таких стандартов. World Bank officials, shareholder advisers, and financial economists have all made considerable efforts to develop such standards.
Так что вы можете видеть, что мы приложили все усилия, чтобы сделать лучше людям. So you can see that we added everything to our endeavor to make life better for the people.
Однако их не находят каждый день, и их не находят, если не приложили упорного труда. However, they cannot be found without hard work and they cannot be found every day.
А освободившиеся ниши заполняются экономическими операторами тех самых государств, которые приложили руку к смене правящих режимов». The niches thus vacated are being filled by the economic operatives of the states that had a hand in the change of the ruling regime."
Мы приложили усилия и изучили коллекции других людей, в результате обнаружили экземпляр с 15-ю зубами. And we just went out and looked at other people's collections and we found one that has sort of 15 teeth.
Примерно 50 стран с мусульманским большинством, простирающихся от Бангладеш до Марокко, приложили немало усилий для политического развития. The roughly 50 Muslim-majority countries stretching from Bangladesh to Morocco have largely struggled to develop politically.
Однако и тут неокейнсианцы и сторонники теории предложения не приложили достаточных усилий к совершенствованию институтов, финансирующих развитие. Yet here, too, neither the neo-Keynesians nor the supply-siders have exerted much effort to improve the institutions of development finance.
Профессор, большое спасибо за те неимоверные усилия, которые Вы приложили для того, чтобы поделиться с нами Вашими знаниями. Professor, we really thank you for the extraordinary effort you made to share your questions with us today.
Мы собрали эти показания в более чем 18 странах и приложили немалые усилия к тому, чтобы обеспечить безопасность свидетелей. We took those testimonies in more than 18 countries and devoted a great deal of effort to ensuring the protection of witnesses.
И опять мы приходим к тому, чтобы игроки шли к пониманию того, что они приложили все усилия, чтобы добиться максимума. There again, it's getting the players to get that self-satisfaction, in knowing that they'd made the effort to do the best of which they are capable.
Экономисты приложили громадные усилия, чтобы оценить воздействие компьютеров на производство товаров и услуг и измерить их вклад в рост производительности труда. Economists have made valiant efforts to assess computers" impact on the production of goods and services, and to measure their contribution to productivity.
Правительство и народ Намибии рассматривали как большую честь для себя провести этот семинар, и они приложили все силы для его успешного завершения. The Namibian Government and the people of Namibia were immensely honoured to have hosted that seminar and offered all possible support to ensure its success.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!