Примеры употребления "приложил максимум усилий" в русском

<>
Приветствуя доклад Генерального секретаря о переориентации, один делегат выразил мнение о том, что Департамент приложил максимум усилий для пересмотра направлений своей деятельности. Another delegation, welcoming the report of the Secretary-General on reorientation, felt that the Department had made every effort to reorient its activities.
Международное сообщество должно приложить максимум усилий для борьбы со всеми формами диффамации религии. The international community must make every effort to combat all forms of defamation of religion.
Важно приложить максимум усилий, с тем чтобы поддержать позитивные тенденции и не дать сорваться мирному процессу. It is important to make every effort to support positive trends and not to allow the peace process to be undermined.
приложить максимум усилий для того, чтобы легально работающие дети старше 15 лет сохраняли доступ к образованию; Make every effort to ensure that those children above 15 who do work legally continue to have access to education;
Думаю, что пора приложить максимум усилий для создания механизма по обеспечению соблюдения и контроля на основе многосторонних переговоров. I think it is high time to make every effort to establish a multilaterally negotiated compliance and verification mechanism.
ЮНФПА приложит максимум усилий для поощрения сообщества доноров, национальных правительств и частного сектора к увеличению взносов на осуществление решений МКНР. UNFPA will make every effort to mobilize the donor community, national governments and the private sector to increase contributions for implementing ICPD.
Однако мы должны приложить максимум усилий к тому, чтобы существующие и возможно расширенные санкции не причинили дополнительных страданий гражданскому населению Либерии. However, we must make every effort to ensure that existing and possible extended sanctions do not inflict further hardship and suffering on the Liberian civilian population.
Мы с удовлетворением отмечаем, что представленная информация свидетельствует о стремлении руководства обоих трибуналов приложить максимум усилий для завершения их работы в сроки, установленные резолюциями 1503 (2003) и 1534 (2004). We are pleased to note that the information provided shows that the authorities of both Tribunals are making every effort to complete their work within the time frames set out under resolutions 1503 (2003) and 1534 (2004).
Делегация Туниса вновь призывает Израиль отказаться от агрессивных мер в отношении народов, живущих в условиях оккупации, и предлагает ему приложить максимум усилий с целью нормализации обстановки и создания условий, благоприятствующих переговорам. The Tunisian delegation again called upon Israel to abandon the aggressive measures against the people living under occupation and invited Israel to make every effort to normalize the situation and create conditions favorable to negotiations.
Будучи крупнейшим государством мира, не имеющим выхода к морю, Казахстан призывает международное сообщество, прежде всего развитые страны, приложить максимум усилий для удовлетворения потребностей наименее развитых и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. As the largest landlocked country, Kazakhstan urges the international community — above all the developed countries — to make every effort to meet the needs of the least developed and developing landlocked countries.
Кроме того, Секретариат должен приложить максимум усилий для использования имеющихся ресурсов в поддержку программы, в том числе посредством пересмотра приоритетов Управления по вопросам космического пространства, однако без ущерба для его деятельности по другим программам. Furthermore, the Secretariat should make every effort to use existing resources to support the programme, including through rearranging the priorities of the Office for Outer Space Affairs, without prejudice however to its other programme activities.
Коста-риканский консенсус призывает все развивающиеся страны приложить максимум усилий и инвестировать свои ограниченные государственные ресурсы для достижения самых неотложных целей в социальной сфере, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и сократить военные расходы. The Costa Rica Consensus appeals to all developing countries to make every effort to invest their limited public resources to meet the most urgent social needs, including those identified in the Millennium Development Goals, and to reduce their military expenditures.
Мы должны приложить максимум усилий для достижения этих целей, имея при этом в виду, что вся деятельность Группы по наблюдению за установлением мира будет прекращена 30 июня и что осуществление мандата ЮНПОБ завершится в конце нынешнего года. We must make every effort towards that end, while keeping in mind that all operations of the Peace Monitoring Group will cease on 30 June and that the mandate of UNPOB will conclude at the end of this year.
Комитет настоятельно призывает государство-участник приложить максимум усилий для реализации рекомендаций, содержащихся в заключительных замечаниях по первоначальному докладу, которые еще не были осуществлены на практике, и уделить должное внимание озабоченностям, содержащимся в настоящих заключительных замечаниях по второму периодическому докладу. The Committee urges the State party to make every effort to address the recommendations contained in the concluding observations on the initial report that have not yet been implemented, and to address the list of concerns contained in the present concluding observations on the second periodic report.
Было высказано мнение о том, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека должно приложить максимум усилий для активизации сотрудничества, а также разделения труда с другими органами, институтами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и обеспечить последовательность их соответствующей политики. A view was expressed that the Office of the High Commissioner for Human Rights should make every effort to promote collaboration as well as division of labour with other United Nations organs, institutes and specialized agencies and ensure consistency in their respective policies.
Стороны заявили о своей решимости приложить максимум усилий с целью наполнения сотрудничества в рамках Содружества Независимых Государств (СНГ) конкретным содержанием, обеспечения создания зоны свободной торговли без исключений и ограничений на принципах Генерального соглашения о тарифах и торговле/Всемирной торговой организации и механизмов выполнения достигнутых договоренностей. The Parties declared their determination to make every effort to give real substance to cooperation within the Commonwealth of Independent States and to ensure the establishment, on the basis of the principles of GATT/WTO, of a free-trade area without any exclusions or restrictions and the mechanisms for the implementation of the understandings that have been reached.
На 6-м заседании Четвертого комитета 4 октября 2002 года представитель Конго заявил, что его делегация надеется на достижение мирного и основанного на переговорах решения спора о суверенитете над Фолклендскими (Мальвинскими) островами, и настоятельно призвал правительства Аргентины и Соединенного Королевства приложить максимум усилий для этого. At the 6th meeting of the Fourth Committee, on 4 October 2002, the representative of the Congo said that his delegation hoped to see a peaceful and negotiated settlement of the sovereignty dispute over the Falkland Islands (Malvinas) and urged the Governments of Argentina and the United Kingdom to make every effort to achieve it.
В нем было отмечено, что в духе добрых отношений, сложившихся между Испанией и Соединенным Королевством, министры иностранных дел обеих стран подчеркнули свое намерение и политическую волю преодолеть все существующие между ними разногласия по вопросу о Гибралтаре и приложить максимум усилий для успешного и быстрого завершения переговоров с учетом интересов всех имеющих к этому отношение сторон. It stated that, in the spirit of the good relations existing between the United Kingdom and Spain, both Ministers had underlined their intention and political will to overcome all their differences over Gibraltar, and to make every effort to bring their talks to a successful and speedy conclusion to the benefit of all parties involved.
И все-таки он приложил максимум усилий, чтобы показать, что исследования, о которых говорилось на заседании, могут привести к некоторым интересным выводам об эволюции. Still, he went out of his way to say that the kind of research described at the meeting could lead to some interesting insights about evolution.
Поскольку не был определен официальный мандат веб-сайта, который рассматривался лишь в качестве механизма, крайне необходимого для распространения информации о работе Организации, с учетом постоянно растущего влияния Интернета, Департамент общественной информации приложил максимум усилий для перераспределения имевшихся ресурсов с целью обеспечения работоспособности веб-сайта и его постоянного обновления и обслуживания. There being no formal mandate for the web site but as a tool considered vital for the dissemination of information on the work of the Organization, given the ever-increasing impact of the Internet, the Department of Public Information has made exceptional efforts to redeploy existing resources to make the web site operational and ensure its continued enhancement and maintenance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!