Примеры употребления "прилежащей зоны" в русском

<>
В вербальной ноте от 27 июля 2005 года Дания сообщила Генеральному секретарю, что 1 июля 2005 года вступил в силу закон, по которому устанавливается прилежащая зона Дании, а 9 июля 2005 года — указ о демаркации прилежащей зоны Дании. In a note verbale dated 27 July 2005, Denmark informed the Secretary-General of the entry into force on 1 July 2005 of the act establishing a Danish contiguous zone and of the entry into force on 9 July 2005 of an executive order on the demarcation of the danish contiguous zone.
Вышесказанное представляет собой резкий контраст по сравнению с положением дел, при котором свыше 140 прибрежных государств имеют территориальное море в 12 морских миль или менее, как это предусмотрено ЮНКЛОС, и более 70 государств в настоящее время заявили об установлении 24-мильной прилежащей зоны в соответствии с Конвенцией. This is in stark contrast to more than 140 coastal States with a territorial sea of 12 nautical miles or less, as provided for by UNCLOS, and more than 70 States that now claim a 24-nautical-mile contiguous zone in conformity with the Convention.
27 марта 2006 года Литва в соответствии со статьями 16 (2), 75 (2) и 84 (2) ЮНКЛОС сдала Генеральному секретарю на хранение перечни географических координат точек, определяющих прямые исходные линии, а также внешние границы территориального моря, прилежащей зоны, исключительной экономической зоны и континентального шельфа Литвы, а также морскую карту, принятые правительством Литвы резолюцией № 1597 от 6 декабря 2004 года. On 27 March 2006, Lithuania deposited with the Secretary-General, in accordance with articles 16 (2), 75 (2), and 84 (2), of UNCLOS, the lists of geographical coordinates of points, specifying the straight baselines as well as the outer limits of the territorial sea, the contiguous zone, the exclusive economic zone and the continental shelf of Lithuania, and a chart, as adopted by the Government of Lithuania in Resolution No. 1597 of 6 December 2004.
В вербальной ноте от 27 июля 2005 года Дания сообщила Генеральному секретарю, что 1 июля 2005 года вступил в силу закон, по которому устанавливается прилежащая зона Дании, а 9 июля 2005 года — указ о демаркации прилежащей зоны Дании. In a note verbale dated 27 July 2005, Denmark informed the Secretary-General of the entry into force on 1 July 2005 of the act establishing a Danish contiguous zone and of the entry into force on 9 July 2005 of an executive order on the demarcation of the danish contiguous zone.
Что касается исходных точек прямых исходных линий, указанных в приложенной таблице 1, содержащейся в постановлении № 206 1996 года об обеспечении выполнения закона № 30 1977 года о территориальном море и прилежащей зоне, то указываются лишь основные точки на этой карте ввиду ее малого масштаба. Of all the base points of the straight baselines given in attached table 1 of Enforcement Order No. 206 of 1996 of Law No. 30 of 1977 on the Territorial Sea and the Contiguous Zone, only major points are shown on this chart due to its small scale.
14 марта 2008 года, руководствуясь пунктом 2 статьи 16 ЮНКЛОС, Япония сдала на хранение Генеральному секретарю 49 карт и перечень географических координат точек, содержащиеся в исполнительном приказе к Закону о территориальном море и прилежащей зоне (указ кабинета № 210 от 1977 года с поправками согласно указу кабинета № 383 от 1993 года, указу кабинета № 206 от 1996 года и указу кабинета № 434 от 2001 года). On 14 March 2008, Japan deposited with the Secretary-General, pursuant to article 16, paragraph 2, of UNCLOS, 49 charts and a list of geographical coordinates of points as contained in the Enforcement Order of the Law on the Territorial Sea and the Contiguous Zone (Cabinet Order No. 210 of 1977, as amended by Cabinet Order No. 383 of 1993, Cabinet Order No. 206 of 1996 and Cabinet Order No. 434 of 2001).
Черногория считает далее, что, поскольку в положениях ЮНКЛОС о прилежащей зоне не приводится норм в отношении делимитации прилежащей зоны между государствами с противолежащими или смежными побережьями, при делимитации прилежащей зоны между участниками ЮНКЛОС будут применяться принципы обычного международного права, кодифицированные в пункте 3 статьи 24 Конвенции о территориальном море и прилежащей зоне, подписанной в Женеве 29 апреля 1958 года. do not provide rules on the delimitation of the contiguous zone between States with opposite or adjacent coasts, the principles of the customary international law, codified in article 24, paragraph 3, of the Convention on the Territorial Sea and the Contiguous Zone, signed in Geneva on 29 April 1958, will apply to the delimitation of the contiguous zone between the parties to UNCLOS.
Для того, чтобы вывести национальную экономику из красной зоны, её необходимо накачать иностранными инвестициями. To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in.
«Будучи озабоченным в связи с безотлагательной необходимостью сохранения и благоразумного использования своих природных ресурсов, правительство Соединенных Штатов Америки рассматривает природные ресурсы, находящиеся в недрах и на морском дне континентального шельфа под поверхностью открытого моря, но в зоне, прилежащей к побережью Соединенных Штатов Америки, как принадлежащие Соединенным Штатам Америки и входящие в сферу их юрисдикции и контроля. “Having concern for the urgency of conserving and prudently utilizing its natural resources, the Government of the United States regards the natural resources of the subsoil and seabed of the continental shelf beneath the high seas but contiguous to the coasts of the United States as appertaining to the United States, subject to its jurisdiction and control.
Ранее Canacintra удалось объединить губернаторов юго-восточной зоны для противостояния монументальным силам, которые сровняли с землей часть охраняемых территорий и выдвигают серьезные угрозы против индустрии. Previously, Canacintra had managed to unite the governors of the southeast of Mexico to oppose the monumental building that destroyed part of a protected area and represents the mother of all threats to industry.
В Германии, например в Гамбурге и Штутгарте, вводят так называемые зеленые зоны, куда разрешен въезд только автомобилям с определенным экоклассом, использующим также топливо высокого качества (включая биотопливо или электромобили). Germany, for example in Hamburg and Stuttgart, has established so-called green zones that allow only vehicles rated with a certain ecological class that also use high-quality fuel (including biofuels or electric cars).
В результате предлагается строить не парковки, а хранилища автомобилей, не расширять, а сокращать проезжую часть (с тем чтобы улицы становились более дружелюбными для пешеходов), а также ограничивать использование и размещение личного транспорта в границах территории охранной зоны исторического центра (общей территорией около 3212 га, покрывающей ряд центральных районов города). As a result, they propose construction of vehicle storage areas instead of parking areas, and narrowing of roadways (so that streets become more pedestrian-friendly) instead of their expansion, and also propose placing restrictions on driving and parking personal vehicles within the protected zone of the historical city center (which occupies a territory of approximately 3,212 hectares and covers a number of central districts of the city).
Дженни Слейт вошла в актерский состав как в "Субботним вечером в прямом эфире", так и в "Парки и зоны отдыха", хотя больше всего она известна по серии вирусных роликов "Марсель - ракушка в ботинках". Jenny Slate has been a cast member on both "Saturday Night Live" and "Parks and Recreation," though she is best known for her viral video series "Marcel the Shell with Shoes On."
Таким образом, безликий пригород, который прежде не мог предложить ничего, кроме постмодернистской пешеходной зоны и удивительно некрасивой ратуши, белые фасады которой наводят на мысль о молокозаводе, стал богаче на одно современное произведение архитектуры. Thus, the faceless small-town retort, that until now had nothing more to offer than a post-modern pedestrian area and a stunningly ugly town hall, behind whose white facades one would expect to find a dairy plant, has been bolstered by a piece of contemporary architecture.
Налоговое бремя на предпринимателей Вашингтонской зоны растет по мере восстановления экономики Washington-area business owners" tax burden mounts as economy rebounds
Три основные курортные зоны Израиля расположены на побережьях Средиземного, Красного и Мертвого морей. There are three resort areas in Israel, located on the coasts of the Mediterranean, Red, and Dead Seas.
Дорога проходит прямо под окнами, даже пешеходной зоны нет. The road runs directly outside of the windows, there isn’t even a pedestrian area.
Внутри пешеходной зоны оказались Третьяковская галерея, храм священномученика Климента папы Римского, музеи, библиотеки, памятники и другие достопримечательности. Tretyakov Gallery, Church of the Holy Martyr Clement Pope of Rome, museums, libraries, monuments and other sights ended up within the pedestrian zone.
Во время восстания в Ливии в марте 2011 года Германия также воздержалась при голосовании о введении запретной зоны для полетов. During the uprising in Libya in March 2011, Germany likewise abstained from voting, when it came to establishing a no-fly zone.
Альтернативой может быть газопровод через турецкие зоны, что стало почти невозможным сейчас, или сухопутный маршрут через Грузию и Турцию. The alternative is to run it through Turkish zones, which is complicated for Russia these days, or run it through Georgia and Turkey on land.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!