Примеры употребления "прилегающем" в русском

<>
Переводы: все231 adjacent199 adjoin22 другие переводы10
Например, посетители и жители одинаково долго думали о Гонконге как о красивом городе, прилегающем к южному побережью Китая. For example, visitors and residents alike have long thought of Hong Kong as a beautiful city clinging to the South China coast.
Еще большее число таких планет можно обнаружить в пространстве, прилегающем к звезде; эта область, в общем-то, пригодна для жизни, поскольку здесь вода может существовать и в жидком состоянии. Even better, more of those moons might be in the habitable zone, the region around a star where liquid water can exist.
В районе, прилегающем к кварталу Ад-Дамж, вражеская сионистская армия стреляла в г-на Нассера Абу Хатаба, имеющего жену и четырех детей; его супруга заявила следующее: «Я никогда не забуду эти моменты. In an area near to the Al Damj district, the army of the Zionist enemy targeted Mr. Nasser Abu Hatab, a married man with four children, whose wife made the following statement: “I will never forget those moments.
В конечном счете, в Сирии и в прилегающем регионе уже нарастает потерянное поколение: дети, которым теперь восемь и девять, которые никогда не ходили в школу; дети, чья судьба быть работниками, и сотни девушек, которые вынуждены рано вступать в брак. So, in Syria and the surrounding region, there is already a lost generation in the making: children who are now eight and nine and who have never been to school, children condemned to work as child laborers, and hundreds of girls forced into early marriages.
Но даже если абстрагироваться от ситуации вокруг Ирана, очевидно, что раскручивание внутрисирийской междоусобицы может привести в действие процессы, которые крайне негативно повлияют на обстановку на обширном прилегающем к ней пространстве, что оказало бы серьезное деструктивное воздействие не только на региональную, но и на международную безопасность. Irrespective of the situation concerning Iran, however, it is evident that fuelling intra-Syrian strife may trigger processes that would affect the situation in the vast territory surrounding Syria in the most negative way, having a devastating impact on both regional and international security.
Патруль военнослужащих индийского контингента Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) был обстрелян с израильских блокпостов в оккупированных Суммаке и Рамте, когда они занимались установлением масштабов ущерба, причиненного 17 января в результате обстрела Израилем населенного пункта Шану в прилегающем к Мазраат Хилту районе округа Хасбайя. A patrol by personnel of the Indian contingent of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) came under fire from the occupied Israeli outposts at Summaqah and Ramta while they were investigating the damage caused by the Israeli bombardment of the Shanuh locality in an outlying area of Mazra'at Hilta in Hasbayya district on 17 January.
эксплуатация и содержание всех объектов инфраструктуры и технических средств во Дворце Наций, на вилле «Лё Бокаж», в павильонах «Лё Бокаж», на вилле «Ле Фейянтин», на вилле «Ля Пелуз» и в прилегающем к ней здании и на вилле «Ля Фнетр», а также контроль за эксплуатацией Вильсоновского дворца; Operation and maintenance of all physical facilities and technical installations at the Palais des Nations, Villa Le Bocage, the Pavillons Le Bocage, Villa Les Feuillantines, Villa La Pelouse and its annex and Villa La Fenêtre, as well as the supervision of the operation of Palais Wilson;
Г-жа ван Буэрле (Директор, Отдел по планированию программ и бюджету) говорит, что, когда это возможно и когда это отвечает установленной практике, ресурсы органов и учреждений Организации Объединенных Наций, имеющиеся в прилегающем районе, будут использоваться для финансирования миссии по установлению фактов либо на компенсационной, либо на безвозмездной основе. Ms. Van Buerle (Director, Programme Planning and Budget Division) said that, wherever possible and in line with established practice, existing resources from United Nations entities in the surrounding area would be used to fund the fact-finding mission, on either a reimbursable or a non-reimbursable basis.
Израильские оккупационные силы открыли артиллерийский огонь по нескольким прилегающим к городу районам, вели беспорядочную стрельбу по мирным жителям и выпустили снаряд по многочисленной толпе, собравшейся в прилегающем районе Аль-Амаль, убив по крайней мере 13 и ранив 110 палестинцев, из которых по меньшей мере 25 находятся сейчас в тяжелом состоянии. The Israeli occupying forces shelled several neighbourhoods in the town, shot randomly at the inhabitants and at some point fired a missile on a large crowd in the neighbourhood of Al-Amal, killing at least 13 Palestinians and injuring 110 others, at least 25 of whom were in critical condition.
эксплуатация и содержание всех объектов инфраструктуры и технических средств во Дворце Наций, на вилле «Лё Бокаж», в павильонах «Лё Бокаж», на вилле «Ле Фёйянтин», на вилле «Ля Пелуз» и в прилегающем к ней здании, на вилле «Ля Фнетр» и в здании на улице Мотта, а также контроль за эксплуатацией Вильсоновского дворца; Operation and maintenance of all physical facilities and technical installations at the Palais des Nations, Villa Le Bocage, the Pavillons Le Bocage, Villa Les Feuillantines, Villa La Pelouse and its annex, Villa La Fenêtre and the Motta building, as well as the supervision of the operation of Palais Wilson;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!