Примеры употребления "приковано" в русском

<>
Переводы: все56 chain20 rivet3 другие переводы33
На нём было приковано пятеро человек. The ship had five people enchained.
Внимание прессы приковано к ней после того несчастного случая. The press took to her in the wake of the unfortunate incident.
К Китаю приковано внимание мировой общественности, но не такого, которое ожидалось. China is getting a great deal of international attention, but not the sort it bargained for.
Теперь внимание мира приковано к Франции и предстоящим там президентским выборам. Now the global spotlight turns to France and its looming presidential election.
К этому делу приковано пристальное внимание, так что сделаете все чисто и аккуратно. Point is, this is under the glare, so make it clean, make it count.
Теперь, когда все внимание СМИ приковано к нему, мы не значем, чего ожидать. Now that he's got the media's attention, we can expect more of these.
Во время дня европейской торговой сессии, внимание будет приковано к немецкому опросу Ifo за март. During the European day, the spotlight will be on the German Ifo survey for March.
Внимание всего мира приковано к ожесточенным боям за донецкий аэропорт, но истинная причина обеспокоенности совершенно иная. The world’s attention has been focused on the savage fighting at Donetsk Airport, but the real cause for concern lies elsewhere.
В то время к газетам было приковано все общественное внимание, и они могли вызвать серьезное беспокойство. At that time, newspapers held the public's focus and could be a powerful gadfly.
Внимание как трейдеров, так и ФРС, как и всегда, будет приковано к экономике в ближайшие несколько месяцев Both traders and the Fed will be as glued as ever to the economic over the next few months.
Внимание мира будет приковано к Турции в трудное время, когда эта страна оказалась окружена растущим кольцом нестабильности. The country's prominence on the world stage comes at an odd time, when it finds itself surrounded by a widening arc of instability.
Внимание мира в значительной степени, – и это можно понять, – приковано к развитию событий на Ближнем Востоке, в Европе и Азии. Much of the world’s attention is understandably focused on developments in the Middle East, Europe, and Asia.
Внимание всех приковано к обзору по качеству активов (ОКА) Европейского центрального банка (ЕЦБ), который должен быть завершен в ближайшие два месяца. All eyes are now on the European Central Bank’s asset quality review, due to be completed in the next couple of months.
Эти данные, однако, оказывают лишь ограниченное воздействие на курс национальной валюты, так как внимание инвесторов было приковано на решение по ставке. The data however had a limited impact on the currency as the focus of investors was on the rate decision.
Сейчас мировое внимание приковано к политике недовольных популистов, начиная с президентской кампании Дональда Трампа и заканчивая потенциальным выходом Британии из ЕС. For now, the politics of populist discontent – from Donald Trump’s presidential campaign to the potential of a British exit from the European Union – are capturing the world’s attention.
Внимание Европы сегодня приковано к расширению Европейского Союза и созданию европейской конституции, согласованием текста которой занимаются в настоящее время страны - члены ЕС. Europe's attention nowadays is rightly focused on enlargement and on the constitution that is currently being worked out between the EU's member states.
Главное внимание сейчас, безусловно, приковано к итогам только что прошедшего саммита «Большой двадцатки», которая призвана играть ключевую роль в координации международного экономического сотрудничества. Naturally, attention is chiefly fixed on the outcome of the recent Group of Twenty summit, which is to play an important part in coordinating international economic cooperation.
Все внимание мира было приковано к возвышению Китая, поэтому мало кто обратил внимание на такое сейсмическое изменение в политике второй по величине экономики земного шара. The world, fixated on China's rise, was slow to pay attention to this seismic shift in the politics of the globe's second largest economy.
Сегодняшние события: Во время дня Европейской сессии, внимание будет приковано к предварительным данным по ВВП за 4 квартал для Франции, Германии и Еврозоны в целом. Today’s highlights: During the European day, the spotlight will be on the preliminary Q4 GDP figures for France, Germany and the Eurozone as a whole.
Он знает, что (в отличие от большинства объектов за рубежом и внутри страны, к которым должно быть приковано внимание служб, которыми он руководит) за ним наблюдают. Unlike most of the foreign and domestic targets of the agencies he oversees, though, he knows he’s being watched.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!