Примеры употребления "прикладывают" в русском

<>
Переводы: все19 apply10 put3 другие переводы6
Хирурги, оперирующие вручную, знают, какое усилие они прикладывают, только по тому, как они это ощущают; хирургический симулятор, напротив, мог бы измерить это воздействие и сигнализировать, когда стажер прилагает чрезмерное или недостаточное давление. Surgeons operating manually know how much force they exert only by the way it feels; a surgical simulator, by contrast, could measure that force and indicate when a trainee is applying excessive or insufficient pressure.
Прикладывайте горячий компресс, а потом холодный. Apply a hot compress followed by a cold compress.
Он стирает скорбь с лица, и прикладывает свой пересохший палец к пересохшему языку, и ощущает вкус соли. He wipes sorrow from his face, and puts his thirsty finger to his thirsty tongue, and tastes the salt.
До настоящего времени европейские лидеры только прикладывали пластырь к ранам. Europe's leaders have so far applied only plaster to the wounds.
Технический работник прикладывает электроды к поверхности головы с помощью проводящего геля или клейкого материала, при этом, в качестве подготовки к процедуре обычно надо слегка подстричь голову. A technician will put the electrodes onto the scalp using a conductive gel or paste and usually after a procedure of preparing the scalp by light abrasion.
Даже в теории, устройство может прикладывать силу только в одну сторону. Even in theory, the device can only apply force in one direction.
Несмотря на то, что сначала в целях прекращения этой тенденции был выдвинут ряд инициатив, которые, в частности, увенчались принятием 14 апреля 1949 года резолюции 267 (III) Генеральной Ассамблеи, Совет Безопасности в большинстве случаев оказывает вызывающее разочарование сопротивление переменам — поистине в духе романа Лампедуса — заявляя о своем желании изменить практику работы и привычки, но не прикладывая к этому никаких усилий. Although, initially, some initiatives were put forward in an attempt to break with that tendency — leading, in particular, to General Assembly resolution 267 (III), adopted on 14 April 1949 — the Security Council has generally shown a frustrating and truly “Lampedusan” resistance to change, claiming that it wants to alter its practices and habits but failing to do so.
И ты просто прикладываешь к проблеме свой мозг с этой прямо потрясающей возможностью латерального мышления, которой ты, похоже, обладаешь, и приводишь все в порядок. And you just apply your brain to the problem, with this like, amazing power of lateral thinking that you seem to possess and sort it all out.
Ему не давали есть и спать; на него надели наручники, которые затем приковали к батарее; его систематически избивали; к пальцам и гениталиями прикладывали электроды. He was deprived of food and sleep; was placed in handcuffs which were then attached to a battery; was systematically beaten; and electric shocks were applied to his genitals and fingers.
системы, управляющие «роботом» с использованием информации от датчиков, которые измеряют усилие или момент вращения, прикладываемые к внешнему объекту, расстояние до внешнего объекта или контактное (тактильное) взаимодействие между «роботом» и внешним объектом; или Systems that control the “robot” using information from sensors which measure force or torque applied to an external object, distance to an external object, or tactile sense between the “robot” and an external object; or
Ответная электростимуляция означает, что мы определяем зону эпилептического очага у вас в мозгу, которая и является местом возникновения эпилептического припадка. Мы понимаем, что здесь вот-вот что-то произойдет, и отвечаем, прикладывая электрический ток в нужную точку, который стирает аномальный сигнал, именно поэтому не происходит клинических проявлений мигрени. Well, "responsive electrical stimulation" means that we sense, at a place in your brain which is called an "epileptic focus," which is where the epileptic seizure begins - we sense there, that it's going to happen, and then we respond by applying an electrical energy at that spot, which erases the errant signal so that you don't get the clinical manifestations of the migraine headache.
Пропитать кусок хлопчатобумажной ткани (в соответствии со стандартом ISO 105) до уровня насыщения смесью, состав которой определен в пункте 2.2.2.1, и не позже чем через 10 секунд наложить его на 10 минут на наружную поверхность образца под давлением 50 Н/см2, что соответствует усилию в 100 Н, прикладываемому на испытательную поверхность 14 х 14 мм. Soak a piece of cotton cloth (as per ISO 105) until saturation with the mixture defined in paragraph 2.2.2.1. and, within 10 seconds, apply it for 10 minutes to the outer face of the sample at a pressure of 50 N/cm2, corresponding to a force of 100 N applied on a test surface of 14 x 14 mm.
Если отражающая поверхность выходит за пределы защитного корпуса, то радиус кривой " с " по периметру, выходящему за пределы защитного корпуса, должен составлять не менее 2,5 мм, а отражающая поверхность должна входить в защитный корпус под воздействием силы в 50 Н, прикладываемой к наиболее выступающей точке по отношению к защитному корпусу в горизонтальном направлении, приблизительно параллельно продольной средней плоскости транспортного средства. If the reflecting surface projects beyond the protective housing, the radius of curvature'c'on the edge of the projecting part must be not less than 2.5 mm and the reflecting surface must return into the protective housing under a force of 50 N applied to the point of greatest projection, relative to the protective housing, in a horizontal direction, approximately parallel to the longitudinal median plane of the vehicle.
По всей Африке политические, религиозные и гражданские лидеры прикладывают все возможные усилия. Across Africa, political, religious, and civil-society leaders are doing what they can.
Несмотря на кажущееся бессилие МУС, главы многих государств прикладывают все усилия к тому, чтобы задержать обвинение. Despite the ICC's seeming powerlessness, many governments' leaders are engaged in strenuous efforts to block the indictment.
Большую часть времени он наблюдает лишь непрерывную вереницу проблем и неразрешимых задач, к которым редко прикладывают инструкции по устранению. Beyond that, it's just a constant stream of problems and challenges that rarely come with a prescription for fixing them.
Рассмотрим, как этот способ питания может быть использован в автомобилестроении, где производители прикладывают массу усилий к тому, чтобы вместить большие аккумуляторные блоки в гибриды и электромобили. Consider how this method of battery construction might benefit automakers, which struggle to fit large battery packs into hybrids and electric cars.
Таким образом, родители прибегают к разного рода альтернативным решениям, например, они прикладывают к малышам бутылки с горячей водой или помещают их под лампы накаливания, как например здесь- подобные методы неэффективны и небезопасны. As a result, parents resort to local solutions like tying hot water bottles around their babies' bodies, or placing them under light bulbs like the ones you see here - methods that are both ineffective and unsafe.
Полицейские силы Барбадоса прикладывают все усилия к тому, чтобы вскрыть связи между террористами, нелегальным оборотом наркотиков и другими видами преступной деятельности, сотрудничая с другими правоохранительными органами на международном и региональном уровнях, а также на местном уровне и поддерживая контакты с Таможенной службой, Иммиграционной службой, Службой береговой охраны и Силами обороны Барбадоса. Barbados'Police Force makes every effort to detect links between terrorists, illegal drug-trafficking or other criminal activities by co-operating with other law enforcement agencies at the international and regional level, as well as at the local level with Customs, Immigration, the Coast Guard and the Barbados Defence Force.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!