Примеры употребления "прийти на смену" в русском

<>
Переводы: все20 succeed12 другие переводы8
Что требуется, так это институализировать эту свободу, построив современное государство, которое должно прийти на смену старомодной царской системе. What it needs is to institutionalize that freedom by building a modern state to replace the antiquated tsarist system.
Союзники развивающихся стран, между тем, предупреждают, что план введения санкций может подорвать шансы заключения нового договора, который должен прийти на смену Киотскому соглашению. Developing nations’ allies, meanwhile, are warning that the sanctions plan could destroy the chances of a post-Kyoto treaty.
В долговременной перспективе завышенные ожидания ухудшат неизбежное возвращение назад, и политическим лидерам, которые поддерживали более близкие отношения, могут прийти на смену сторонники жестких мер. In the long run, the growing expectation gap would aggravate the inevitable setbacks, and political leaders who championed closer relations could even be replaced by hard-liners.
Ллойд понял, что квантовая неопределенность и ее распространение по мере того, как частицы становятся все более перепутанными, может прийти на смену неуверенности (или незнанию) человека в старых классических доказательствах и стать истинным источником стрелы времени. Lloyd realized that quantum uncertainty, and the way it spreads as particles become increasingly entangled, could replace human uncertainty in the old classical proofs as the true source of the arrow of time.
Этот злополучный эпизод вновь всплыл в памяти в прошлом месяце, когда президенты Обама и Медведев объявили о завершении работы над новым договором СНВ, призванным прийти на смену уже не действующему соглашению о сокращении стратегических вооружений от 1991 года. That unfortunate episode sprang to mind last month, when Presidents Obama and Medvedev announced that work on a successor to the now-defunct 1991 Strategic Arms Reduction Treaty (START) had been concluded.
Секретариат по административным вопросам и безопасности (СААС), который должен был прийти на смену президентскому Генеральному штабу (ЭМП), взял на себя в 2001 году выполнение функций, связанных с обеспечением безопасности вице-президента и его семьи, хотя оперативное руководство все еще осуществляется ЭМП. The Secretariat for Administrative Affairs and Security (SAAS), created to replace the Presidential General Staff (EMP), assumed responsibility for the security of the Vice-President and his family in 2001, even though operational command still rests with EMP.
Особое беспокойство вызывает неадекватность возможностей Управления людских ресурсов в плане своевременного осуществления необходимых процедур набора персонала, особенно с учетом того, что для вновь набранных сотрудников необходимо организовывать интенсивное обучение и подготовку, с тем чтобы впоследствии они могли прийти на смену выходящим на пенсию сотрудникам. The insufficient capacity of the Office of Human Resources Management to carry out the necessary recruitment processes in a timely manner was particularly worrying, especially given the fact that, once hired, new recruits required extensive coaching and training before they could be expected to function as replacements for staff who were retiring.
Он выражает пожелание, чтобы новая организация, Комиссия за равноправие и права человека, которая должна прийти на смену нынешней Комиссии за расовое равенство, сумела уделить первоочередное внимание борьбе против расизма, пропагандируя, как за это ратует Специальный докладчик в своих недавних докладах, целостный подход к борьбе против всех форм дискриминации (в частности, расовой дискриминации, дискриминации по конфессиональному признаку, возрасту, инвалидности, сексуальной ориентации). He hopes that the new institution, the Commission for Equality and Human Rights, which is to replace the present Commission for Racial Equality, will be able to make combating racism a high priority, while promoting a holistic approach to the fight against all forms of discrimination (including race, religious belief, age, disability and sexual preference), as recommended by the Special Rapporteur in his recent reports.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!