Примеры употребления "призыва" в русском с переводом "appeal"

<>
В этом и заключается сущность призыва бен Ладена: This is the core of bin Laden's appeal:
большая часть призыва - если не весь - к "эффективному" распределению ресурсов зависит от анонимности жертв. much, if not all, of the appeal of "efficient" resource allocation depends on the anonymity of the victims.
Чтобы их победить потребуется время и усилия, но местническая природа ИГИЛ ограничивает диапазон их призыва. Defeating them will require time and effort, but ISIS’s parochial nature limits the range of its appeal.
В течение остальных трех месяцев цель призыва заключается в создании основы для восстановления общественных служб и подъема экономики. During the remaining three months, the Appeal aims to lay the foundation for the rehabilitation of social services and economic recovery.
В этом и заключается сущность призыва бен Ладена: способность выразить глубокие чувства несправедливости и унижения, которые сегодня переживают многие арабы и мусульмане. This is the core of bin Laden’s appeal: the ability to articulate the profound sense of injustice and humiliation that many Arabs and Muslims feel today.
Меморандум перечисляет возможные военные решения и рассматривает политическую стратегию при которой ожидается вероятная поддержка призыва к международной общественности и внутреннему общественному мнению. The memo runs through the military options and then considers the political strategy in which an appeal for support from the international community and from domestic opinion would be most likely to be positively received.
Деятельность учреждений системы Организации Объединенных Наций осуществляется в рамках Межучрежденческого совместного призыва, с которым Организация Объединенных Наций выступила в июле 2003 года. The basis for intervention by United Nations bodies was the Inter-Agency Consolidated Appeal which had been issued in July 2003.
Я также выражаю признательность донорам, которые оказывают поддержку в рамках сводного призыва как основы для чрезвычайного программирования и мобилизации средств на 2005 год. I also express gratitude to donors who are supporting the consolidated appeal as the basis for emergency programming and fund-raising for 2005.
Несколько решений, касающихся призывов и настоятельных призывов, — в частности, призыва к повстанческим движениям в Африке или призывов к разоружению Кисангани — не были выполнены. Several decisions concerning appeals and urgent calls — for example, on rebel movements in Africa or even for the disarmament of Kisangani — have not been complied with.
призывает государства-члены делать взносы на деятельность Организации Объединенных Наций в поддержку Сомали, в том числе в рамках сводного межучрежденческого призыва на 2002 год; Calls on Member States to come forward with contributions to the United Nations activities in support of Somalia, including the Consolidated Inter-Agency Appeal for 2002;
За счет ресурсов по линии предыдущего и нынешнего призыва в восьми пострадавших районах провинций Маника, Софала и Тете были созданы 64 новых пункта водоснабжения. With resources available from both the previous and current appeal, 64 new water points were installed in eight affected districts in the provinces of Manica, Sofala and Tete.
После того как он был задержан, его газета опубликовала на первой полосе два призыва к его освобождению, заявив, что она поддерживает его журналистскую деятельность. After he was detained, his newspaper published two front-page appeals for his release, saying it backed his journalism.
Началась работа по планированию процесса подготовки совместного призыва 2008 года, и ожидается, что прогнозируемые потребности возрастут вследствие продолжающегося конфликта, перемещения населения и недостаточных осадков. Planning for the 2008 consolidated appeals process has begun, with estimated needs expected to increase given the ongoing conflict, displacement and rain failure.
Такая продолжающаяся политическая инертность делает все более молодое арабское население жертвами призыва экстремистских идеологий, заставляя лучших и самых умных искать счастья где-нибудь еще. Such continuing political inertia leaves an increasingly young Arab population prey to the appeal of extremist ideologies, while driving the best and brightest to seek their fortune elsewhere.
Эта волнующая душу фраза, первая строчка «Оды к радости» – бетховенского призыва к вселенскому братству, стала идеальным посланием мировым лидерам, сидевшим в концертном зале на балконе. That soul-stirring phrase, the opening line of “Ode to Joy,” Beethoven’s appeal to universal brotherhood, was the perfect message to the global leaders sitting in the concert hall’s balcony.
Пятое, и последнее, направление — это вклад в международную координацию и мобилизацию, а также в укрепление национального потенциала в рамках сводного призыва по Ираку 2008 года. The fifth and final action is the contribution to international coordination and mobilization, as well as to the strengthening of national capacities within the framework of the Iraq 2008 consolidated appeal.
Еще один инструмент планирования — процесс сводного призыва — теперь предусматривает подготовку общего плана действий в гуманитарной области, призванного мобилизовать коллективную помощь для удовлетворения потребностей стран, переживающих кризис. Another planning instrument, the consolidated appeal process, now includes a common humanitarian action plan to respond collectively to the needs of countries in crisis.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приглашает Конференцию, прежде чем производить принятие пункта, рассмотреть и принять проект призыва ко всем государствам, которые еще не сделали этого, присоединиться к пересмотренному Протоколу II. The PRESIDENT invited the Conference, before proceeding to adopt the paragraph, to consider and adopt a draft appeal to all States that had not yet done so to accede to Amended Protocol II.
Несмотря на значительные взносы в рамках совместного межучрежденческого призыва для Сомали на 2003 год, многие необходимые услуги не предоставляются населению из-за нехватки средств и отсутствия безопасности. Despite significant contributions to the 2003 consolidated appeal for Somalia, many essential services are not provided to the population because of lack of funds and the precarious security situation.
На момент направления призыва к незамедлительным действиям правительству Непала он, согласно полученной информации, содержался в главном полицейском управлении в Наксале, Катманду, и причина его ареста все еще была неизвестной. At the time that the urgent appeal was sent to the Government of Nepal, he was reportedly being held at the police headquarters in Naxal, Kathmandu and the reason for his arrest was still unknown.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!