Примеры употребления "призывают" в русском с переводом "draft"

<>
Каждый раз, когда мир погибает в огне, они призывают на службу женщин, лишают их присущей им слабости а, как только война закончится, их возвращают назад и не дают даже пикнуть! Every time the world goes up in flames, they draft women in to pick up the slack and then once it's over, it's back in your box and don't say boo!
Авторы проекта резолюции призывают страны-участницы предпринять конкретные шаги для осуществления эффективного контроля над ПЗРК, включая их передачу и безопасное хранение боеприпасов, с целью предотвратить попадание ПЗРК в руки негосударственных конечных потребителей. The draft resolution encourages Member States to take concrete steps to exercise effective control over MANPADS, including over their transfer and stockpile security, to prevent MANPADS from falling into the hands of non-State end-users.
Г-жа ЛАВЕРИ (Соединенное Королевство), представляя проект решения от имени Европейского союза, говорит, что в его основе лежат предыдущие решения, принятые в 1999 и 2001 годах, которые призывают государства-члены добровольно отка-заться от своей доли в неиспользованных остатках ассигнований, с тем чтобы их можно было использовать для деятельности в области техни-ческого сотрудничества. Ms. LAVERY (United Kingdom), introducing the draft decision on behalf of the European Union, said that it was based on previous decisions adopted in 1999 and 2001 encouraging Member States voluntarily to renounce their shares of the unencumbered balances of appropriations so that they could be used for technical cooperation activities.
В настоящее время разрабатывается проект поправок в Кодекс, призванный устранить эти и иные шероховатости. Draft amendments to the Code are currently being prepared with a view to refining the language here and elsewhere.
Мы призываем Совет обеспечить, чтобы исключительные ситуации, созданные данным проектом резолюции, не приняли постоянный характер. We appeal to the Council to ensure that the extraordinary situation created by the draft resolution not become permanent.
В настоящее время разрабатывается программа действий, призванная обеспечить соблюдение требований, содержащихся в статье 3 директивы 88/609/ЕЕС. A programme is being drafted to meet the requirements set out in Article 3 of Directive 88/609/EEC.
Изменение формулировки проекта статьи 10, по-видимому, было призвано решить ранее поставленные вопросы о ясности положений, касающихся делимости. The reformulation of draft article 10 appeared to address concerns previously expressed about the clarity of the separability provisions.
Разработка закона о военном планировании была призвана создать в стране армию, способную эффективно выполнять свои традиционные функции по обеспечению обороны и безопасности. The aim of drafting a law on military planning was to give the country an army capable of efficiently carrying out its traditional defence and security functions.
Правительство Венгрии полностью поддерживает дух проекта декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и призывает к действию на глобальном, региональном и государственном уровне. The Hungarian Government fully supports the spirit of the draft declaration of commitment to address the HIV/AIDS crisis and to take action at the global, regional and national levels.
Мы призываем другие государства-члены выступить в качестве авторов этой резолюции и, как и в предыдущие годы, надеемся, что Комитет примет ее на основе консенсуса. We invite other Member States to become sponsors of this draft resolution, and as in the past, we hope that the Committee will adopt it by consensus.
призывает Социальный форум представить Подкомиссии на ее пятьдесят восьмой сессии отдельный доклад, содержащий всеобъемлющий и подробный отчет о ходе обсуждений, включая рекомендации и проекты резолюций; Invites the Social Forum to submit to the Sub-Commission at its fifty-eighth session a separate report containing a comprehensive and detailed summary of the discussions, including recommendations and draft resolutions;
призывает Социальный форум представить Подкомиссии на ее пятьдесят седьмой сессии отдельный доклад, содержащий всеобъемлющий и подробный отчет о ходе обсуждений, включая рекомендации и проекты резолюций; Invites the Social Forum to submit to the Sub-Commission at its fifty-seventh session a separate report containing a comprehensive and detailed summary of the discussions, including recommendations and draft resolutions;
В Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО дальнейшему сокращению таких вооружений придается приоритетное значение, и данный проект резолюции призван содействовать реализации этой цели. The Final Document of the 2000 Review Conference of the NPT ascribes to the further reduction of such weapons a priority which this draft resolution seeks to fulfil.
Мы поддерживаем рассматриваемый проект резолюции и различные рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря и призванные содействовать ускорению во всем мире реализации мероприятий, относящихся к дорожной безопасности. We support this draft resolution and the various recommendations contained in the report of the Secretary-General in order to accelerate the implementation throughout the world of activities relating to road safety.
Правительство содействует разработке законодательства о гендерном равенстве, которое призвано обеспечить равные возможности женщин и укрепить механизм осуществления государственных мероприятий, планов и программ, проводимых в интересах женщин. Government has facilitated the drafting of a law on gender equality which would ensure provision of equal opportunities for women and strengthen existing State policies, plans and programmes with respect to women.
Представляемый вашему вниманию очередной проект резолюции «Достижения в сфере информатизации и телекоммуникаций в контексте международной безопасности» призван еще раз подтвердить намерение продолжать исследование вопросов международной информационной безопасности. Draft resolution A/C.1/62/L.45, entitled “Developments in the field of information and telecommunications in the context of international security”, reaffirms the intention to continue research on the issue of international information security.
В заключение я хотел бы сказать, что моя делегация, от имени авторов, хотела бы призвать все государства-члены принять проект резолюции, как в предыдущие годы, без голосования. In conclusion, my delegation, on behalf of the sponsors, would like to appeal to all Member States to adopt the draft resolution as in previous years, without a vote.
призывает Социальный форум представить будущему экспертному консультативному механизму Совета по правам человека отдельным доклад, содержащий всеобъемлющий и подробный отчет о результатах дискуссий, включая рекомендации и проекты резолюций; Invites the Social Forum to submit to the future expert advice mechanism of the Human Rights Council a separate report containing a comprehensive and detailed summary of the discussions, including recommendations and draft resolutions;
призывает Социальный форум представить будущему экспертному консультативному механизму Совета по правам человека отдельный доклад, содержащий всеобъемлющий и подробный отчет о результатах дискуссий, включая рекомендации и проекты резолюций; Invites the Social Forum to submit to the future expert advice mechanism of the Human Rights Council a separate report containing a comprehensive and detailed summary of the discussions, including recommendations and draft resolutions;
Она также призвала Социальный форум представить Подкомиссии на ее пятьдесят пятой сессии отдельный доклад, содержащий всеобъемлющий и подробный отчет о ходе обсуждения, а также рекомендации, включая проекты резолюций. It also invited the Social Forum to submit to the Sub-Commission at its fifty-fifth session a separate report containing a comprehensive and detailed summary of the discussion as well as recommendations, including draft resolutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!