Примеры употребления "призывает стороны" в русском с переводом "urge parties"

<>
настоятельно призывает Стороны вне пределов географического охвата Совместной программы учитывать Руководящие принципы при обмене имеющейся информацией о воздействии загрязнения воздуха. Urges Parties outside the geographical scope of the Cooperative Programme to have regard to the Guidelines when exchanging available information on air pollution effects.
Рабочая группа настоятельно призывает Стороны и страны- члены ЕЭК ООН незамедлительно информировать секретариат о любых изменениях контактных реквизитов своих пунктов связи. The Working Group urges Parties and other UNECE member countries to inform the secretariat immediately of any change in the contact details of their points of contact.
отмечает прогресс, достигнутый на переговорах по выработке международного режима доступа к генетическим ресурсам и распределения выгод от их использования, и решение завершить переговоры к 2010 году и настоятельно призывает стороны приложить все усилия для завершения процесса переговоров в установленные сроки; Notes the progress made in the negotiation of an international regime on access to genetic resources and benefit-sharing and the decision to conclude negotiations by 2010, and urges parties to make every effort to complete the negotiation process within the established time frame;
принимает к сведению прогресс, достигнутый Специальной рабочей группой открытого состава по доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод в согласовании международного режима доступа и совместного использования выгод, и настоятельно призывает стороны Конвенции прилагать все усилия для обеспечения скорейшего и успешного завершения переговоров; Takes note of the progress made by the ad hoc open-ended working group on access to genetic resources and benefit-sharing to negotiate an international regime on access and benefit-sharing, and urges parties to the Convention to make every effort to ensure an early and successful conclusion to the negotiations;
настоятельно призывает Стороны вносить взносы в Целевой фонд технического сотрудничества в целях оказания поддержки мероприятиям, упомянутым в частях 1, 2 и 3 временных руководящих принципов, и постановляет, что любая выплачивающая взносы Сторона может конкретно оговорить, что ее взнос должен использоваться для целей, указанных в частях 1, 2 или 3 временных руководящих принципов; Urges Parties to provide contributions to the Technical Cooperation Trust Fund to support the activities referred to in parts 1, 2 and 3 of the interim guidelines and agrees that any contributor may specify that its contributions be used for purposes specified in parts 1, 2 or 3 of the interim guidelines;
настойчиво призывает Стороны учитывать в своей будущей работе рекомендации, относящиеся к дальнейшему повышению эффективности осуществления и соблюдения Конвенции, подготовленные на основе анализа, но не ограничивающиеся им, общих вопросов соблюдения, проведенного в ходе рассмотрения осуществления за 2003 год, в соответствии с предложением Совещания, включенным в его решение III/1 и изложенным в разделе [ХХ] добавления 1 к этому решению; Urges Parties to take into account in their further work the recommendations for further improving the implementation of and compliance with the Convention, based on but not limited to the analysis on general compliance issues from the Review of Implementation 2003 as requested by the Meeting in its decision III/1, and as presented in section [XX] of Appendix 1 to this decision;
Он настоятельно призвал Стороны представить предложения по организации КС 9, с тем чтобы принять соответствующее решение на КС 8. It urged Parties to come forward with offers to host COP 9, so that an appropriate decision could be taken at COP 8.
Он также призвал Стороны, проводящие оценки потребностей в технологии, представить результаты своих исследований в секретариат для распространения через TT: CLEAR. It further urged Parties undertaking their technology needs assessments to make the results of their studies available to the secretariat for dissemination via TT: CLEAR.
Он настоятельно призвал Стороны представить свои предложения об организации КС 10, с тем чтобы соответствующее решение могло быть принято на КС 9. It urged Parties to come forward with offers to host COP 10, so that an appropriate decision could be taken at COP 9.
Он настоятельно призвал Стороны представить свои предложения об организации КС 11, с тем чтобы соответствующее решение могло быть принято на КС 10. It urged Parties to come forward with offers to host COP 11, so that an appropriate decision can be taken at COP 10.
Он настоятельно призвал Стороны представить предложения относительно организации КС 12 и КС/СС 2, с тем чтобы соответствующее решение могло быть принято на КС 11. It urged Parties to come forward with offers to host COP 12 and COP/MOP 2, so that an appropriate decision could be adopted at COP 11.
Он настоятельно призвал Стороны выступить с предложениями об организации КС 13 и КС/СС 3, с тем чтобы соответствующее решение могло быть принято на КС 12. It urged Parties to come forward with offers to host COP 13 and COP/MOP 3, so that an appropriate decision could be adopted at COP 12.
ВОО на своей двадцать второй сессии настоятельно призвал Стороны направить приглашения об организации КС 12 и КС/СС 2, с тем чтобы соответствующее решение могло быть принято на КС 11. The SBI, at its twenty-second session, urged Parties to come forward with offers to host COP 12 and COP/MOP 2, so that an appropriate decision could be adopted at COP 11.
В качестве срочной меры Руководящий орган просил секретариат включить в матрицы отчетности дополнительные пункты и настоятельно призвал Стороны использовать их, с тем чтобы различия между старыми и новыми руководящими принципами можно было проследить. As an immediate measure, the Steering Body requested the secretariat to adjust the reporting templates with added memo items, and urged Parties to use these so that the differences between the old and the new guidelines were traceable.
Он настоятельно призвал Стороны вновь тщательно проанализировать свои оценки выбросов и предложил МСЦ-В дополнительно изучить этот вопрос в сотрудничестве с Целевой группой по измерениям и разработке моделей и Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов. It urged Parties to carefully re-evaluate their emission estimates and invited MSC-E, in cooperation with the Task Force on Measurements and Modelling and the Task Force on Emission Inventories and Projections, to look further into this issue.
Конференция сторон поручила также Комитету по соблюдению рекомендовать использовать фонд по вопросам осуществления для оказания помощи сторонам в рамках процедуры содействия, предусмотренной пунктом 20 его круга ведения, и настоятельно призвать стороны предоставить взносы в этот фонд. The Conference of the Parties also authorized the Compliance Committee to recommend use of the implementation fund to assist Parties in the context of the facilitation procedure under paragraph 20 of its terms of reference, and to urge Parties to make contribution to such implementation fund.
приветствовать прогресс, достигнутый в рамках переговоров по международному режиму доступа к генетическим ресурсам и распределения выгод от их использования, и решение завершить эти переговоры к 2010 году и настоятельно призвать стороны предпринять все усилия для завершения процесса переговоров в установленные сроки; To welcome the progress made in the negotiation of an international regime on access to genetic resources and benefit-sharing and the decision to conclude negotiations by 2010, and urge parties to make every effort to complete the negotiation process within the established time frame;
Рабочая группа рекомендовала также Конференции сторон настоятельно призвать стороны прилагать усилия в деле налаживания сотрудничества и координации между различными организациями в целях создания охраняемых районов моря в соответствии с международным правом и вести деятельность по разработке мер борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом. The Working Group also recommended that the Conference of the Parties should urge parties to work towards cooperation and coordination among various institutions for the establishment of marine protected areas consistent with international law and to work to develop measures to combat illegal, unreported and unregulated fishing.
ВОО с признательностью отметил добровольные взносы, внесенные Сторонами в Целевой фонд для участия в процессе РКИКООН и в Целевой фонд для вспомогательной деятельности, и настоятельно призвал Стороны продолжать вносить взносы в эти целевые фонды, особенно с учетом решения4 об увеличении числа сессий в 2008-2009 годах. The SBI acknowledged with appreciation the voluntary contributions made by Parties to the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process and to the Trust Fund for Supplementary Activities, and urged Parties to further contribute to these trust funds, particularly in view of the decision to increase the number of sessions in 2008-2009.
ВОКНТА настоятельно призвал Стороны и предложил соответствующим межправительственным организациям и международным органам, таким, как Всемирная метеорологическая организация и Международный совет по науке, оказывать активную поддержку международным информационным центрам в их усилиях по получению разрешений от стран на выпуск данных и сохранение данных наблюдений за прошлые периоды. The SBSTA urged Parties and invited relevant intergovernmental organizations and international bodies, such as the World Meteorological Organization and the International Council for Science, to provide active support to international data centres in their efforts to obtain permission from countries for the release of the data and the rescue of historical climate records.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!