Примеры употребления "призываем" в русском с переводом "urge"

<>
Однако мы призываем к осторожности. However, we would urge some caution.
Мы настоятельно призываем их пересмотреть ДВЗЯИ; We strongly urge them to reconsider the CTBT;
Поэтому, мы призываем виновного выйти вперед. If so, we urge the responsible party to come forward.
Мы призываем Совет безопасности ООН поднять этот вопрос. We urge the UN Security Council to raise the issue.
Мы призываем ЕС и его государства-члены настаивать на соблюдении законов. We urge the EU and its member states to insist that the rule of law is respected.
Мы настоятельно призываем международное сообщество к направлению своих ресурсов через многосторонние программы помощи. We urge the international community to channel its resources through multilateral assistance programmes.
Мы также решительно призываем Секретариат Организации Объединенных Наций выполнить содержащиеся в докладе рекомендации. We also strongly urge the United Nations Secretariat to take forward the recommendations in the report.
Мы настоятельно призываем международное сообщество, особенно арабский мир, выступить в поддержку иракского народа. We urge the international community, especially the Arab world, to come forward and support the Iraqi people.
В заключение мы настойчиво призываем ОПООНМСЛ и в дальнейшем придерживаться осуществления своего мандата. In conclusion, we urge UNIPSIL to continue along the path of implementing its mandate.
Мы поздравляем партии и настоятельно призываем их и далее следовать этим же путем. We congratulate the parties and urge them to continue along the same path.
В частности, мы призываем Коммунистическую партию Непала (маоистскую) к дальнейшему участию в политическом процессе. In particular, we urge the Communist Party of Nepal (Maoist) to remain involved in the political process.
Мы настоятельно призываем обе стороны активизировать усилия в целях продвижения вперед и достижения прочного урегулирования. We urge both sides to redouble their efforts to move forward and to achieve a sustainable solution.
Мы настоятельно призываем его принять соответствующие меры и подписать соглашение о статусе сил на этой неделе. I urge them to move forward and conclude in signing the status-of-forces agreement this week.
Важно сохранить эту динамику, и мы решительно призываем всех доноров выполнить свои обязательства в этом плане. It is important to sustain this momentum, and we strongly urge all donors to honour their pledges towards this end.
Начиная со следующей недели в Брюсселе, мы призываем их принять необходимые меры для достижения этой цели. We urge them to take the necessary steps in Brussels next week to achieve that goal.
Мы настоятельно призываем международное сообщество принять конкретные шаги для обеспечения эффективного контроля за распространением стрелкового оружия. We urge the international community to take concrete steps to ensure effective control of the circulation of small arms.
Усилия по восстановлению могут и должны продолжаться, и мы призываем всех к примирению в прогрессивном духе. Rebuilding efforts can and must now continue, and we urge all to reconcile themselves in a forward-looking spirit.
Мы настоятельно призываем все стороны уже сейчас предпринять все необходимые шаги в целях продвижения процесса вперед. We urge all parties now to take whatever steps are necessary to move the process forward.
Мы призываем все государства неукоснительно соблюдать мораторий на испытательные взрывы ядерного оружия и любые другие ядерные взрывы. We urge all states concerned to strictly observe a moratorium on nuclear weapon test explosions or any other nuclear explosions.
Поэтому мы настоятельно призываем государства-члены отказаться от узкокорыстных интересов в целях достижения компромиссного и конструктивного консенсуса. We therefore urge member States to eschew parochial interests in order to attain an amicable and constructive consensus.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!