Примеры употребления "призраков" в русском

<>
Мисс Эсперанс, призраков не существует. Miss Esperance, there is no such thing as ghosts.
Подивитесь на могучего Самсона, на уродцев и призраков, и чудеса из чудес. Marvel at the mighty Samson, the freaks and phantoms and the merely fabulous.
Они устали от танцев призраков. They were tired of ghost dances.
Да, это история про призраков. Yes, a ghost story.
Тебе нравятся истории про призраков. You like the ghost stories.
Стивен Джонсон показывает карту призраков Steven Johnson tours the Ghost Map
Видимо все таки из-за этих призраков. Worst of all are the ghost stories.
Лишь стабильная Европа сможет обуздать призраков прошлого. Only a stable Europe can keep the ghosts of the past at bay.
Послушай, начнется всё с призраков и упырей. Look, it just starts with ghosts and ghouls.
Сказали, что с вас хватит историй про призраков. You said you didn't want any more ghost stories.
Она получила новую роговую оболочку и может видеть призраков? One cornea transplant and she starts seeing ghosts?
Таинственный дядюшка, восставший из могилы, старый особняк, полный призраков. A mysterious uncle rising from the grave The old mansion, complete with ghosts.
Почему бы тебе не пойти посмотреть еще призраков, деревня? Why don't you go see some more ghosts, Goober?
Сидели у большого костра и Ярнелл рассказывал про призраков. We sat around a big fire and Yarnell told ghost stories.
В Италии, например, можно наблюдать несколько "призраков" таких прошлых проступков. In Italy, one encounters several ghosts of such past misdeeds.
Я смотрю все эти истории про призраков увлажнили твои штаны. I see all the ghost stories made you wet your pants.
Ты получаешь уровни и в определенный момент ты можешь есть призраков. You gain levels, and at a certain point, You actually can eat a ghost.
Футбольные матчи, кажется, способны возродить национальные соперничества и вызвать призраков прошлых войн. Football matches can, it seems, revive national rivalries and conjure the ghosts of past wars.
Этого почти хватило, чтобы поверить в судьбу, там, в напуганной стране призраков. It was almost enough to make one believe in destiny, there in that haunted land of ghosts.
Давайте надеяться, что нынешние экономисты также чему-то научатся у своих нежданных призраков. Let's hope that today's economists also learn the lessons of their unwanted ghosts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!