Примеры употребления "признание" в русском с переводом "recognizing"

<>
Признание этого императива является первым шагом. Recognizing this imperative is the first step.
Обсуждение, признание, осуждение – что угодно, только не замалчивание! Debating, recognizing, denouncing – whatever.... anything but suppressing!
Это - признание того, что маленькие Ситопии уже существуют в разных местах. It's basically recognizing that Sitopia already exists in little pockets everywhere.
Признание популярности Хамас - и следовательно, его политической роли - обособит вооруженное крыло организации. Recognizing Hamas's popularity - and therefore its political role - will marginalize the organization's armed wing.
Новая повестка дня будет также означать признание не совпадающих экономических и политических интересов наших союзников на юге. Likewise, a new agenda will mean recognizing both the diverging economic and diplomatic interests of our allies to the south.
Признание потенциального местного противления программам интеграции для врачей-беженцев имеет важное значение для разработки проактивной политики, которая обеспечит успех. Recognizing the potential for local resistance to integration programs for refugee doctors is essential to develop proactive policies that ensure success.
Признание того факта, что авторитарные режимы целенаправленно нейтрализовали способствующий модернизации потенциал образования ради собственного выживания, позволило бы сделать шаг вперед. Recognizing that autocratic regimes purposefully neutralize the modernizing potential of education for the sake of their survival offers a road forward.
следует разработать устойчивые системы лесоустройства, учитывающие проблемы женщин, проживающих в сельских районах, и обеспечивающие признание, в частности, прав женщин на землю; Sustainable forest management systems be developed to address the concerns of rural women, recognizing in particular women's land entitlement;
Прежде всего, это означает признание того, что мы должны говорить не о Европе разных темпов развития, а о Европе разных потребностей. Above all, it means recognizing that what we should be talking about is a Europe not of different speeds, but of different needs.
Официальное признание Иерусалима столицей Израиля, утверждает он, «является шагом, который давно следовало сделать, чтобы помочь мирному процессу и заключению долгосрочного соглашения». Officially recognizing Jerusalem as the capital of Israel, he asserted, “is a long-overdue step to advance the peace process and to work towards a lasting agreement.”
использование, признание или создание в общинах радиостанций и других средств массовой информации для поощрения терпимости и уважения к взглядам других людей; Using, recognizing or setting up community radio stations and other media to promote tolerance and respect for others;
Но Хамас не учел того, что США считают критическим шагом признание Израиля – и, таким образом, принятие решения о создании двух государств. But Hamas has not taken what the US considers the critical step of recognizing Israel – and thus accepting a two-state solution.
Признание важности привязывания выплат управляющим к последствиям воздействия выбора управляющих на неакционеров подчеркивает важную роль органов, регулирующих банковскую систему в этой области. Recognizing the value of tying executive payoffs to the effects of executives’ choices on non-shareholders highlights the important role of bank regulators in this area.
Если взять другой конец возрастного спектра, то признание и поддержка добровольчества среди людей более пожилого возраста также является областью, которой занимаются ДООН. At the other end of the age spectrum, recognizing and supporting volunteering by older persons is also an area of concern for UNV.
Признание того, что наследственность не ограничивается только ДНК, имеет значение не только для теории эволюции, но и для медицины и сельского хозяйства. Recognizing that there is more to heredity than DNA has implications for medicine and agriculture, as well as for evolutionary theory.
Трамп утверждает, что признание этого города столицей Израиля стало «шагом, который давно пора было сделать, чтобы помочь мирному процессу и выработке долгосрочного соглашения». Trump argued that recognizing the city as Israel’s capital was “a long overdue step to advance the peace process and the work towards a lasting agreement.”
Специальная рабочая группа призывает расширить доступ к компьютерной технологии и Интернету для молодежи в признание их важного значения в качестве просветительского и коммуникационного инструмента. The Ad Hoc Working Group calls for increased access to computer technology and the Internet for young people recognizing their importance as an educational and communication tool.
Как утверждалось, признание возможности того, что меры ex parte могут быть предписаны третейским судом, открывает путь для обструкционистской и несправедливой практики, которой следует избегать. Recognizing the possibility that ex parte measures might be ordered by the arbitral tribunal was said to open an avenue for dilatory and unfair practices that should be avoided.
Признание такого права наложило бы обязанность на университеты и промышленность, о необходимости договариваться с каждым человеком, предоставляющим живую ткань, используемую в исследованиях, о справедливой компенсации. Recognizing such a right would impose a duty on universities and industry to negotiate fair compensation with every donor of all tissue used in their research.
Любые рекомендации в этой области должны подразумевать сохранение правила консенсуса как предпочтительного метода принятия решений и признание права на участие в голосовании только за государствами-членами. Any new guideline in that area should maintain the rule of consensus as the preferred method of decision-making, while recognizing voting as a right of member States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!