Примеры употребления "признана" в русском

<>
Переводы: все4366 recognize4283 другие переводы83
Я признана под защитой всемогущего Клауса. I've been deemed under protection by the almighty Klaus.
Привлекательность компании была признана финансовым сообществом. The excellence of the company is generally appreciated throughout the financial community.
FxPro признана Лучшей глобальной торговой платформой 2010. FxPro wins Best Global Trading Platform 2010.
FxPro признана Самым быстро развивающимся Форекс-брокером 2010. FxPro wins Fastest Growing Global Forex Broker 2010.
В конечном итоге партия была признана виновной и подвергнута штрафу. In the end, the party was found guilty and subjected to a fine.
Была признана непригодной, но ее зачислили в Академию согласно специальной инструкции. It classified her as unsuitable, but she was entered into the Academy on special instruction.
В результате кризиса 1997 года была признана необходимость изменения мировой финансовой организации. Following the 1997 crisis, there was a consensus that fundamental reform of the global financial architecture were needed.
Пока валюта не признана государством, вряд ли она будет пользоваться полным доверием. Unless a currency has been authenticated by a government, it is unlikely to be fully trusted.
Поэтому эта часть сообщения была признана неприемлемой согласно статье 2 Факультативного протокола. This part of the communication is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.
Помещения посетили 2000 человек, и организация дня открытых дверей была признана очень успешной. With 2,000 visitors to the premises, the open day was deemed a great success.
Помещения посетили более 3000 человек, и организация дня открытых дверей была признана вполне успешной. With more than 3,000 visitors to the premises, the open day was deemed a great success.
Эта статья была признана способной углубить конфессионализм и трайбализм и вызвать раскол в йеменском обществе. That article was considered likely to exacerbate confessionalism and tribalism and create divisions in Yemeni society.
Однако лишь небольшая часть административных документов, по-видимому, будет признана в качестве материалов, имеющих архивную ценность. Only a small proportion of administrative records, however, are likely to be considered to have archival value.
Реакция ВОЗ на вспышку Эболы в Западной Африке в 2014-2016 годах была прямо признана провальной. The WHO’s response to the 2014-2016 Ebola outbreak in West Africa was roundly judged a failure.
Я предлагаю другую стратегию, которая уже запечатлена в американской истории, но которая в значительной степени не признана. I suggest an alternative strategy, one already embedded in America history, though largely unrecognized.
2.1. Неторговая операция может быть признана Компанией сомнительной в случаях, которые включают в себя, не ограничиваясь, следующие: 2.1. The Company may declare a non-trading operation suspicious in following cases, including, but not limited to:
Подобная стратегия сегодня была признана рискованной, а использование финансовыми учреждениями подобных рискованных моделей может привести к большей неустойчивости. That strategy has now been exposed as perilous, and the use by financial institutions of similar risk models can lead to greater instability.
Затем, он обратился к НАТО с просьбой помочь в расследовании авиакатастрофы, хотя она уже давно признана несчастным случаем. He then appealed to NATO to help investigate the crash, even though it has long since been ruled an accident.
Значит, если бы она была лучшей актрисой, если вела бы себя правильно и кричала, то была бы признана невиновной? So if she would have been a better actor, if she had behaved well and cried, she would have been found innocent?
Сеть уполномоченных по правам ребенка (омбудсменов) была признана весьма важным механизмом для проведения независимого мониторинга, поощрения и защиты прав ребенка. The children's ombudsperson network has been found to be a valuable model for independent monitoring, promotion and defence of child rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!