Примеры употребления "признаком" в русском с переводом "sign"

<>
Готовность исправить является признаком мудрости. Willingness to correct is a sign of wisdom.
Но это редко является хорошим признаком. But this is rarely a good sign.
и считает загар признаком моральной слабости; and he feels like a suntan is a sign of moral weakness;
Резкое снижение аппетита иногда является признаком болезни. Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness.
Запад считает эту злость признаком столкновения цивилизаций: The West thinks that this anger is a sign of some clash of civilizations:
Дело ЮКОСа может быть признаком грядущей грозы. The Yukos case could be a sign of things to come.
С одной стороны, это является признаком экономического прогресса: In one way, this is a sign of economic progress:
Эти совместные брифинги служат позитивным признаком координации и взаимодополняемости. These joint briefings are a positive sign of coordination and complementarity.
Максу нравится Mets, что может быть ранним признаком мазохизма. Max likes the Mets, which, uh, could be an early sign of masochism.
Часто они являются признаком скорее силы, чем слабости компании. They are frequently a sign of strength rather than weakness in a company.
Отличительным признаком недееспособной рыночной экономики является устойчивый уровень безработицы. A sure sign of a dysfunctional market economy is the persistence of unemployment.
Настоящие "валютные войны" являются еще одним признаком этого расстройства. The present "currency war" is but another sign of that disorder.
Успех книги сам по себе является признаком своего рода "недуга". The book's success is itself a sign of a kind of "malaise."
Не вижу никаких признаком опухоли, видимых повреждений или внутричерепных травм. I don't see any sign of neoplasms, no apparent lesions, no intracranial trauma.
А признаком процветания обычно считают хорошее здоровье и долгую жизнь. And a sign of prosperity is supposed to be good health and longevity.
Америка регулярно пренебрегает переговорами, считая их признаком слабости и попустительства. The US has repeatedly disdained negotiation as a sign of weakness and appeasement.
И это явно не является признаком большой уверенности в предложенной процедуре. This is not a sign of great confidence in the suggested procedure.
Вы можете приклеить его на футболку, что всегда является признаком элегантности. You could stick it on the front of a T-shirt, which is always the sign of elegance.
Шимпанзе используют орудия труда и мы считаем это признаком их разумности. Now these chimpanzees are using tools, and we take that as a sign of their intelligence.
Можно ли такое заметное ухудшение считать признаком замедления восстановления британского рынка труда? Is the noticeably slower pace a sign that Britain’s recovery is decelerating? Slower growth is at some point inevitable, of course.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!