Примеры употребления "признает" в русском

<>
Сейчас Гринспен признает себя виновным по первым двум пунктам. To the first two counts, Greenspan now pleads guilty.
Да, я сказала ему, что он не получит УДО, если не признает вину, но сейчас я могу доказать, что он невиновен. Yes, I told him that he wouldn't receive early release unless he admitted guilt, but I can now prove his innocence.
Конституционный суд напомнил также, что, хотя " статья 25 Пакта не допускает дискриминацию в отношении осуществления вышеназванного права, она в то же время признает возможность ограничения этого права, подчеркивая, что " каждый гражданин должен иметь … без необоснованных ограничений права и возможность голосовать и быть избранным … ". The Constitutional Court also recalled that “article 25 of the Covenant, although it envisages inadmissibility of discrimination with regard to implementation of the above right, also acknowledges the possibility of limiting the right, stressing that'every citizen shall have the right and the opportunity, without … unreasonable restrictions [to vote and be elected, etc.]'.
Также Гринспен признает себя виновным за неправильную оценку характера администрации Буша. Greenspan also pleads guilty to misunderstanding the character of the Bush administration.
Также Гринспен признает себя виновным в ошибке, допущенной в начале 2001 года. Greenspan also pleads guilty to a mistake in early 2001.
Однако насколько серьезны эти политико-политические преступления, в которых Гринспен признает себя виновным? But how serious are these policy-political crimes to which Greenspan now pleads guilty?
(Уточнение: Адвокат Брэдли Мэннинга Дэвид Кумз (David Coombs) в своем заявлении пояснил, что его подзащитный «не признает себя виновным в совершении преступлений, в которых его обвиняет государство. Update: Bradley Manning's lawyer David Coombs has clarified in a statement that Manning "is not pleading guilty to the specifications as charged by the Government.
Окружной прокурор не признает этого. Prosecuting attorney will have that tossed out.
Рут вообще не признает позу наездницы. Ruth won't even get on top.
Конечно администрация никогда не признает это; Of course, the Administration never puts it that way;
Возмутительно, что мистера Троттера никто не признает. It's a scandal, of course, that Mr Trotter has never been recognised.
Он не признает встречи в Бустер Клубе. He is not attending booster club meetings.
Суд признает вас виновным в умышленном убийстве. The court has found you guilty of wilful murder.
Что он признает вину только в однократном перевозе наркотиков. That he only plead guilty to having trafficked drugs one time.
Турция же не признает даже желания играть миссионерскую роль. The Turks disavow any desire to play a missionary role.
И тот, кто признает свое поражение, станет моим избранным." And if somebody answers, that shall be my wish."
Международный олимпийский комитет признает бильярд в качестве вида спорта. Billiards is considered a sport by the International Olympic Committee.
Терроризм не признает национальных границ и носит уже глобальный характер. Terrorism knows no national borders and has already acquired a global character.
В связи с этим, ВТО, скорее всего, признает BAT незаконным налогом. Given this, the WTO would probably rule the BAT illegal.
Фридрих Хофштеттер, суд признает вас виновным и приговаривает к пожизненному тюремному заключению. Friedrich Hofstetter, the tribunal finds you guilty and sentences you to life imprisonment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!