Примеры употребления "призванный" в русском с переводом "intend"

<>
В 2004 году мы разработали закон, призванный устранить пробелы в государственной политике в этой области. In 2004, we drafted a law intended to fill gaps in governmental policy in that area.
С 1998 года в Мьянме действует Закон об атомной энергетике, призванный регламентировать всю деятельность, связанную с использованием атомной энергии, и предотвращать отрицательные последствия атомной радиации для человека и окружающей среды. Since 1998 Myanmar had had an Atomic Energy Law, which was intended to regulate all activities related to the use of atomic energy and to prevent the negative effects of atomic radiation on man and the environment.
Как показывают другие примеры по всему миру, избирательный процесс, призванный упрочить мир и демократию, если не подойти к нему со знанием дела и не осуществлять его на транспарентной основе, может стать источником нестабильности. As other examples around the world have shown, if not managed properly and transparently, the electoral process — which is intended to consolidate peace and democracy — could become a source of instability.
Совместному совещанию было представлено три разных текста по этому пункту, а именно текст INF.8, подготовленный Комиссией экспертов МПОГ и призванный разъяснить ситуацию, текст, пересмотренный секретариатом ЕЭК ООН, и текст " компромиссного решения ", предложенный представителем Франции. The Joint Meeting was confronted with three different texts for this paragraph, namely, that of INF.8 from the RID Committee of Experts which was intended to clarify the situation, a text reformulated by the ECE secretariat and the “compromise” text submitted by the representative of France.
Верховный суд, призванный быть судом высшей инстанции по вопросам общей юрисдикции и гарантом единообразного применения законов в стране, пока еще не создан, и его создание отложено до того момента, когда существующие институты начнут эффективно действовать. The Supreme Court of Justice, intended as the highest court of law and the guarantor of a uniform enforcement of the law, has not yet been established and its creation will be deferred until such time as the existing institutions are functioning effectively.
На встрече была дана характеристика возможностей фондов национального благосостояния в области осуществления социально ответственных инвестиций в экономику африканских стран и был впервые представлен панафриканский контрольный индекс, призванный заполнить информационный вакуум, который в настоящее время затрудняет глобальное социально ответственное вложение средств. The sessions presented opportunities for sovereign wealth funds to pursue responsible economic investment opportunities in Africa and introduced the first-ever Pan-African socially responsible investment benchmark index that is intended to bridge the information gap, which currently hinders global socially responsible investment.
МА также отметила тот факт, что в 1999 году, когда Национальная ассамблея Кубы приняла Закон № 88, призванный стать противовесом принятому в Соединенных Штатах Америки закону, известному как Закон Хелмса-Бертона (по фамилии авторов законопроекта), в стране были установлены ограничения на осуществление основных свобод42. AI also noted that limitations were placed on fundamental freedoms when in 1999 Cuba's National Assembly passed Law 88, which was intended as a counter measure to legislation adopted in the United States of America, known as the “Helms-Burton Act”, after the names of the lawmakers who sponsored it.
меры, призванные информировать, обучать потребителя и воздействовать на него. Measures intended to inform, educate and influence the consumer.
Текущий проект руководства призван вобрать в себя все эти документы. The current draft Guide was intended to draw all those instruments together.
принимают ли персонажи позы, призванные вызвать у зрителей сексуальное возбуждение; Whether the subject is depicted in a pose that is intended to sexually arouse the viewer;
Это изобретение призвано свести феномен взгляда к простейшим возможным материалам. This is a device which is intended to reduce the phenomenon of gaze down to the simplest possible materials.
Закон призван обязать ритейлеров при формировании заказов поставщикам считаться с отечественными производителями. The law is intended to require retailers to reckon with domestic producers when placing orders with suppliers.
Был ли обстрел ракетами “Томагавк” призван просто передать сообщение, как утверждает администрация Трампа? Was the barrage of Tomahawk missiles intended simply to send a message, as the Trump administration claims?
Понятие такого лишения не призвано охватывать контрацептивные меры, которые не имеют постоянного действия. The deprivation is not intended to include birth-control measures which have a non-permanent effect in practice.
Вариант, представляемый настоящим документом, призван носить прагматичный характер и быть доступным для всех государств-участников. The version set out in the present paper is intended to be pragmatic and accessible for all States parties.
компонент исследований 1 призван обеспечи-вать анализ вклада промышленности в развитие и борьбу с нищетой. Research component 1 is intended to analyse the contribution of industry to development and poverty reduction.
Эти видео призваны показать более добрую и великодушную сторону Ислама молодым людям, переживающим жизненные невзгоды. Its videos are intended to show a kinder, gentler face of Islam, for young people to deal with life's challenges.
Что касается торговли товарами, то новая зона свободной торговли призвана напрямую конкурировать с Сингапуром и Гонконгом. For trade in goods, the new free-trade zone is intended to compete directly with Singapore and Hong Kong.
Дополнительные инвестиции, которые местные органы власти смогут получить, призваны дополнять правительственное финансирование, а не заменять его. The additional investment that local authorities will be able to undertake is intended to supplement Government supported investment, not replace it.
Шагом, призванным придать энергию действиям правительства, стало сделанное Президентом Коромой 27 февраля объявление о перестановках в Кабинете. In a move intended to energize the Government, President Koroma announced a Cabinet reshuffle on 27 February.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!