Примеры употребления "приемлемыми" в русском с переводом "accept"

<>
Данные, собираемые в соответствии с Руководящими принципами испытаний ОЭСР 210 (Ранняя стадия развития рыб), или 211 (Воспроизводство дафнии) и 201 (Замедление роста водорослей), могут быть приемлемыми. Data generated according to OECD Test Guidelines 210 (Fish Early Life Stage) or 211 (Daphnia Reproduction) and 201 (Algal Growth Inhibition) can be accepted.
Комитет отмечает, что Конституционный суд запретил практику телесных наказаний, однако по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с тем, что в школах, семьях, в детских заведениях и исправительных учреждениях для несовершеннолетних по-прежнему практикуются и остаются приемлемыми телесные наказания. The Committee notes that the Constitutional Court has outlawed the practice of corporal punishment, but remains concerned that corporal punishment is still practised and accepted in schools, families, and care and juvenile detention institutions.
Немедленное начало переговоров по ДЗПРМ, а также разбирательство как по ядерному разоружению, так и по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве в рамках соответствующих вспомогательных органов, мандаты которых должны отличаться как прагматичным, так и предметным характером, чтобы быть приемлемыми для всех,- эти три элемента в совокупности составляют сегодня основу для согласия на предмет начала нашей работы. The immediate launch of FMCT negotiations, as well as dealing with both nuclear disarmament and the prevention of an arms race in outer space, within the appropriate subsidiary bodies whose mandates will need to be both pragmatic and substantial in order to be accepted by all- these three parts together constitute the basis today for an agreement to begin our work.
Поэтому я рекомендую Совету Безопасности разрешить мне изучить совместно с обеими сторонами возможность заручиться их согласием на вариант (а) и на один из вариантов (с) или (d) или на оба эти варианта при ясном понимании того, что, в случае если эти меры окажутся приемлемыми для сторон, они должны будут сопровождаться одновременными усилиями Совета Безопасности по эффективному решению основополагающих юридических и политических вопросов, составляющих суть спора между двумя странами. I therefore recommend that the Security Council authorize me to explore with the two parties the possibility of securing their agreement to option (a) and either options (c) or (d), or both, with the clear understanding that if any of these arrangements is accepted, it would have to be accompanied by parallel Security Council efforts to effectively address the fundamental legal and political issues at the heart of the dispute between the two countries.
У нас нет максимального приемлемого объема сделки We do not have a maximum deal size that we can accept.
Введите процент отклонения, которое будет приемлемым для данного поставщика. Enter the variance percentage that you will accept for this vendor.
Кроме того, важный дизайн социально корректен, и приемлем для соответствующих аудиторий. Solemn design is also socially correct, and is accepted by appropriate audiences.
Вопрос теперь в том, какого рода соглашение будет приемлемо для ЕС. The question is what kind of agreement the EU will accept.
Всё полностью приемлемо потому, что вы нашли целостность в самом себе. All of them are totally accepted because you discover your wholeness in yourself.
Введите процент отклонения, которое будет приемлемым для данного кода накладных расходов. Enter the variance percentage that you will accept for this charges code.
Кодекс поведения, предусматривающий приемлемый в глобальном плане стандарт и ориентир в области регулирования пестицидов. The Code of Conduct provides a globally accepted standard and reference point for pesticide management.
Мы находим приемлемым платить несоразмерно высокую цену за национальную оборону против часто неизвестных нам врагов. We accept paying a high and inefficient cost for national defense against what are often unknown enemies.
Так до какой степени может быть приемлемым для нас мир, где небогатые умирают в ситуациях, когда богатые продолжают жить? To what extent do we accept a world where the non-rich die in situations in which the rich would live?
либо принять Иран в качестве ядерной державы, либо решить, что более приемлемой перспективой, которая становится все более реалистичной, будет война. either accept Iran as a nuclear power, or decide that the mere prospect, as it becomes more realistic, is leading to war.
При определении цвета свинины используется справочник-определитель цветов свинины, приложенный к настоящему стандарту, или аналогичный цветовой диапазон по приемлемой шкале. The measurement of colour of porcine meat shall be carried out using the Pork Quality Colour Guide annexed to this Standard or a similar colour range on an accepted scale.
Кроме того, недостатки такого способа будут приемлемы, если нужен мощный удар, который проводится с большего расстояния, например, свыше 25 метров. Or the limitations of this technique can be accepted, and if a full-blooded delivery is intended, it can be restricted to longer range efforts, say beyond 25 metres.
Если вы не принимаете такие риски, вам следует уведомить нас по электронной почте, что такое средство связи не является приемлемым. If you do not accept this risk, you should notify us in writing that e-mail is not an acceptable means of communication.
Отчет об осмотре составляется в письменном виде на языке, приемлемом для компетентного органа, и содержит всю информацию, необходимую для оформления свидетельства. This inspection report shall be drawn up in a language accepted by the competent authority and shall contain all the necessary information to enable the certificate to be drawn up.
Последующие оговорки могут быть приемлемы только в том случае, если все другие стороны договора выражают свое единодушное, пусть даже и молчаливое, согласие. Late reservations could be accepted only if all other parties to the treaty gave their unanimous, if only tacit, consent.
Благодаря созданию деревенских касс взаимопомощи, представляющих собой приемлемый в культурном и религиозном отношении механизм, была обеспечена устойчивость системы кредитования в сельских районах. Establishment of village revolving funds, a culturally and religiously accepted arrangement, has ensured sustainability of rural credit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!