Примеры употребления "приемлемо" в русском

<>
Это не приемлемо писать такие вещи в школах сегодня. It's not okay to write these kinds of things in classrooms today.
Что приемлемо в одном обществе, в другом таковым может не быть. What is right in one society can be wrong in another.
Он показывает, что текущее состояние бизнеса приемлемо, но уверенность в будущем значительно снизилась. It shows that current conditions are good, but that expectations about future conditions have dropped off significantly.
Греции не придется просить дисконт у кредиторов, что было не приемлемо, особенно для Германии. This would avoid Greece having to instigate haircuts on its lenders, something that was deemed unacceptable, especially by Germany.
Высказывание несогласия с кандидатом на муниципальный или государственный пост или в политическую партию, в целом, приемлемо. Stating disagreement with or campaigning against a candidate for public office, a political party or public administration is generally permissible.
Нужно осознать наличие его многообразных форм и отделить группы, отрицающие насилие, от тех, для которых оно приемлемо. Its diversity must be recognized, so that groups that resort to violence can be differentiated from those that do not.
Из-за замедленного эффекта денежной политики и необходимости оправдать ожидания, было бы приемлемо более раннее ужесточение условий ФРС. Because of the lagged effects of monetary policy and the need to manage expectations, early tightening by the Fed would be appropriate.
Единица измерения бонуса преобразуется в единицу измерения заказа на продажу или, если это приемлемо, во вторичную единицу измерения. The rebate unit of measure is converted to the sales order unit of measure, or the catch weight unit of measure, if applicable.
Те инвесторы, для которых приемлемо уменьшение ликвидности, поворачиваются в сторону ценных бумаг ETF малой капитализации (RSXJ), которыми также владеет VanEck Vectors Russia. Investors who can tolerate less liquidity are turning towards the Russia Small Cap (RSXJ) ETF, also owned by Van Eck Global's Market Vectors.
То есть, если это будет кто-то надежный, обладающий основными походными навыками, и без приводов в полицию, тогда это будет для меня приемлемо. I mean, as long as it's someone that was reliable and has basic outdoor experience and had no criminal record, that would be kosher with me.
Полученные по документу для содействия принятию решения замечания были учтены в той мере, в какой это было приемлемо по мнению членов редакционной группы. Comments received on the decision-guidance document had been taken into account to the extent that there was agreement to do so from members of the drafting group.
Учитывая особенности главной страницы, мы стремимся к тому, чтобы все ее содержание, включая рекламу, было приемлемо для широкой аудитории пользователей YouTube старше тринадцати лет. Because of the unique nature of the homepage, we work hard to ensure that all content that appears there, including advertising, is appropriate for a general audience of YouTube users aged 13 or older.
там где это приемлемо, действия или меры, необходимые для обеспечения сохранения доступа к дозированным ингаляторам, содержащим ХФУ, или их поставок Сторонами, действующими в рамках пункта 1 статьи 5; Where appropriate, the actions or measures needed to ensure continuing access to or supply of CFC-containing metered-dose inhalers by Parties operating under paragraph 1 of Article 5;
Прежде чем рассматривать любые жалобы, содержащиеся в сообщении, Комитет по правам человека должен в соответствии с правилом 87 своих правил процедуры определить, приемлемо ли оно согласно положениям Факультативного протокола к Пакту. Before considering any claim contained in a communication, the Human Rights Committee must, in accordance with rule 87 of its rules of procedure, decide whether or not it is admissible under the Optional Protocol to the Covenant.
Почему совершенно приемлемо поддерживать республиканцев или демократов, эту модель экономики против той, "Макинтош" вместо "Виндоуз", но иметь мнение о том, как началась Вселенная, о том, кто создал Вселенную, - нет, это святое? Why should it be that it's perfectly legitimate to support the Republicans or Democrats, this model of economics versus that, Macintosh instead of Windows, but to have an opinion about how the universe began, about who created the universe - no, that's holy.
Было высказано мнение, что государствам следует и далее действовать в рамках нынешней системы, которая функционирует приемлемо, до тех пор пока не возникнут явная необходимость и практическая основа для разработки определения или делимитации космического пространства. The view was expressed that States should continue to operate under the current framework, which functioned well, until such time as there was a demonstrated need and a practical basis for developing a definition or delimitation of outer space.
Некоторые делегации высказали мнение, что государствам следует и далее действовать в рамках нынешней системы, которая функционирует приемлемо, до тех пор, пока не возникнут явная необходимость и практическая основа для разработки определения или делимитации космического пространства. Some delegations were of the view that States should continue to operate under the current framework, which had functioned well, until such time as there was a demonstrated need and a practical basis for developing a definition or delimitation of outer space.
Важно, чтобы Соединенные Штаты (а также присоединившиеся другие страны) дали Ирану понять, что любое действие, которое обеспечит ему ядерное оружие через 15 лет, хотя и не исключается из соглашения явным образом, всё-таки не приемлемо. It is important that the United States (ideally, joined by other countries) let Iran know that any action to put itself in a position to field nuclear weapons after 15 years, though not explicitly precluded by the accord, will not be tolerated.
Ее делегация считает, что преждевременно создавать механизм разработки конвенции, когда необходимость в такой конвенции еще только предстоит окончательно установить и что более приемлемо было бы провести обзор исследований, осуществляемых в рамках системы Организации Объединенных Наций, прежде чем предпринимать такой шаг. Her delegation felt that it was premature to set up a mechanism for elaborating a convention when the need for such a convention had yet to be firmly established, and that it would have been more appropriate to review the studies under way within the United Nations system before taking such a step.
Это критическое утверждение, которое было бы приемлемо, если бы дело касалось обычных преступлений, не учитывает другую особенность международных преступлений, в случае которых судебное преследование не требует обязательной идентификации каждого отдельно взятого пострадавшего, если пострадавшие могут быть идентифицированы в качестве группы (геноцид, преступление против человечности или важность расследования массовых захоронений). This criticism, which might be admissible in a case involving ordinary crimes, disregards another specific feature of international crimes, which is that their prosecution does not necessarily require that each victim be individually identified so long as victims can be identified by groups (genocide, crimes against humanity or the importance of keeping up-to-date information on mass graves);
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!