Примеры употребления "приемлемого" в русском

<>
Он не показал приемлемого изменения своей позиции. He's shown no appreciable change of attitude.
И участие быстро сходит с вполне приемлемого до нуля. And so cooperation quickly decays from reasonably good, down to close to zero.
Гендерная роль — это установленное обществом в качестве приемлемого поведение мужчин и женщин. Gender roles are considered to be socially defined appropriate behaviour for men and women.
Обе данные меры должны помочь существенно ограничить торговые балансы США и Китая до более приемлемого уровня. Both of these measures should help a lot in bringing the US and Chinese trade balances toward more sustainable levels.
Подобное положение дел обязывает богатые страны уделять больше внимания тем, кто пытается достичь приемлемого уровня благополучия и достоинства. This state of affairs obliges rich countries to pay more attention to those crying out for an adequate level of well-being and dignity.
Да и те, кто осуждает терроризм как нечто, выходящее за границы приемлемого, обычно не относятся к числу пацифистов. Similarly, those who condemn terrorism as beyond the pale are usually not pacifists.
На протяжении всего процесса переговоров прилагались самые серьезные и напряженные усилия всеми сторонами, заинтересованными в нахождении приемлемого решения. At all times throughout the negotiations the most serious and conscientious effort was made by all concerned to find the right accommodation.
И сейчас, и в 2000 году, когда он победил Милошевича, многие проголосовали за него за отсутствием другого приемлемого варианта. Many people voted by for him by default, both now and when he defeated Miloševic in 2000.
Разумеется, эти жертвы могли бы быть оправданы, если бы они помогали Греции сократить свой государственный долг до приемлемого уровня. Of course, these sacrifices might be worthwhile were they helping Greece reduce its public debt to manageable levels.
Нужно и впредь серьезно прорабатывать и принимать надлежащие меры для обеспечения приемлемого в долгосрочном плане уровня долга развивающихся стран. Measures to ensure long-term debt sustainability of developing countries should also continue to be subject to serious consideration and appropriate action.
Министры признают необходимость содействовать дальнейшему развитию внутреннего водного транспорта как коммерчески привлекательного и экологически приемлемого вида транспорта путем скоординированных действий. Ministers recognize the need for the promotion of inland waterway transport as a commercially attractive and environmentally compatible mode of transport through coordinated action.
Нужно также и впредь серьезно прорабатывать и принимать надлежащие меры для обеспечения приемлемого в долгосрочном плане уровня долга развивающихся стран. Measures to ensure long-term debt sustainability of developing countries should also continue to be subject to serious consideration and appropriate action.
В Испании, как и в Греции ранее, монетарное сжатие стало хроническим, по мере недостачи у банков приемлемого для ЕЦБ залога. In Spain, as in Greece before it, the monetary squeeze has become chronic as banks run short of ECB-eligible collateral.
Поскольку существует свобода выбора наиболее приемлемого вида транспорта, движение транспортных средств, перевозящих опасные грузы через Альпы, не может быть полностью запрещено. In view of the freedom of choice of the most appropriate transport mode, the traffic of vehicles carrying dangerous goods over the Alps cannot be prohibited entirely.
Вы должны будете получить в пределах установленного лимита овердрафта и тогда мы будем сокращать, что предел то, что мы считаем приемлемого уровня. You'll need to get within your overdraft limit and then we'll reduce that limit to what we consider to be a manageable level.
Пункт 6 Декларации: Министры признают необходимость содействовать дальнейшему развитию внутреннего водного транспорта как коммерчески привлекательного и экологически приемлемого вида транспорта путем скоординированных действий. Item 6: Ministers recognize the need for the promotion of inland waterway transport as a commercially attractive and environmentally compatible mode of transport through coordinated action.
Если это видео с низким разрешением, то оно будет увеличено до размера, приемлемого для просмотра на экране, однако ограничено размером для оптимального отображения. If it is a low resolution video, the video will be enlarged enough to be viewable on your screen while limiting the size for optimal viewing.
Германия и ЕЦБ полагаются на крупномасштабную ликвидность, чтобы выиграть время для осуществления необходимой корректировки с целью восстановления экономического роста и приемлемого уровня долга. Germany and the ECB are relying on large-scale liquidity to buy time to allow the adjustments necessary to restore growth and debt sustainability.
Разделенной на фракции оппозиции необходимо будет пойти дальше простого неприятия Чавеза и разработать программу восстановления страны и объединиться вокруг приемлемого кандидата в президенты. The fractious opposition will need to go beyond rejection of Chávez, elaborate a program for the country's reconstruction, and unite behind an attractive candidate.
рационализировать механизмы в целях разработки более приемлемого для пользователей комплексного подхода, позволяющего более четко устанавливать приоритеты и вводить новые требования для всех подразделений организации; A streamlining of systems, aiming for a more user-friendly integrated approach with better prioritization and introduction of new requirements across the organization;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!