Примеры употребления "приезжими" в русском

<>
разъяснение режима товаров, покупаемых приезжими, и соответствующей деятельности в сфере розничной торговли и розничных наценок; The clarification of the treatment of goods purchased by visitors and the associated retail trade activities and retail trade margins;
разъяснения режима товаров, покупаемых приезжими, в целях установления более четкого режима торговых и транспортных наценок на товары в таблицах; The clarification of the treatment of goods purchased by visitors, generating a clearer treatment of trade and transport margins on goods in the tables;
Кипр вводит приезжих в заблуждение. Cyprus presents visitors with a deceptive image.
Руанда занимается приведением в соответствие иммиграционных законов и пропагандой свободы передвижения для граждан и приезжих. Rwanda is charged with aligning immigration laws and promoting freedom of movement for both citizens and visitors.
С одной стороны, США поддерживали членство Китая во Всемирной торговой организации и принимали китайские товары и приезжих. On one hand, the US supported China’s membership in the World Trade Organization and accepted Chinese goods and visitors.
Ни одна другая болезнь не является такой распространенной, настолько присущей определенному ландшафту, и такой асимметричной по своему воздействию на приезжих и постоянных жителей. No other disease is so prevalent, so rooted in the landscape, and so asymmetrical in its effects on visitors and residents.
Приезжий на Кубу находит многих готовых жаловаться, но ощутимый страх и глубокая ненависть, которые свирепствовали в Сальвадоре и Чили в 1980-х гг., отсутствуют на современной Кубе. A visitor in Cuba finds many ready to complain, but the palpable fear and visceral hatred rampant in El Salvador and Chile in the 1980's is absent in today's Cuba.
В отличие от них, цифровые карты можно модифицировать мгновенно, позволяя местному населению быть осведомленным о новых событиях в их районе и помогая приезжим чувствовать себя как дома в незнакомых местах. By contrast, digital maps can be modified instantly, keeping locals apprised of developments in their area and helping visitors to feel like natives in unfamiliar places.
Но борьба с малярией также ставит особые проблемы, поскольку большая часть влияния болезни на экономику является опосредованной, проистекающей из угрозы для жизни не имеющих иммунитета приезжих в районы, где распространяется эпидемия. But fighting malaria also poses particular problems because so much of the disease's economic burden is indirect, threatening the lives of non-immune visitors to endemic sites.
В докладе также сообщается, что рыболовы-любители, осуществляющие лов в водах территории, проживают за ее пределами и представляют собой, главным образом, приезжих, для которых рыбалка — хобби: примерно 80 процентов лицензий выдаются иностранным судам12. The Report also states that recreational fishers who operate within the Territory's waters are based outside the Territory and are primarily visitors who fish for pleasure, with about 80 per cent of licences issued to foreign boats.12
Согласно информации управляющей державы, пассажиры прибывают в Гибралтар воздушным транспортом, главным образом из Соединенного Королевства; морским транспортом, совершая поездки на пароме из Марокко и однодневные поездки на круизных судах; и наземными транспортными средствами, на которых совершают однодневные поездки главным образом приезжие из Испании. According to the administering Power, arrivals in Gibraltar are by air, primarily from the United Kingdom; by sea, comprising ferry arrivals from Morocco and day-trip arrivals from cruise ships; and by land, comprising mainly day visitors arriving from Spain.
В этом смысле, отношения между коренными и приезжими американцами намного проще. In this sense, the relationship between native-born and new Americans starts out "cleaner."
Процесс интеграции в европейское общество беженцев и других мигрантов (1,1 млн человек только в одной Германии в 2015 году) оказался серьёзной проблемой, причём он осложняется резким ростом числа преступлений, совершаемых приезжими. Integrating asylum-seekers and other migrants – 1.1 million in Germany alone in 2015 – into European society poses a major challenge, one that has been complicated by a spike in crimes committed by new arrivals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!