Примеры употребления "придавало" в русском

<>
Переводы: все230 give223 другие переводы7
Рак кожи, которому на протяжении долгого времени здравоохранение не придавало большого значения, теперь стал эпидемическим. Skin cancer, long thought to be a disease of little public health significance, has now become epidemic.
Движение неприсоединившихся стран, которое считается крупнейшим в истории движением за мир, всегда придавало ядерному разоружению первостепенное значение. The Movement of Non-Aligned Countries, described as the largest peace movement in history, has always accorded the highest priority to nuclear disarmament.
Мы всегда чувствовали, что Бог на нашей стороне, и это придавало нам сил в борьбе с безбожниками-коммунистами. We’ve always felt he was on our side, which allowed us to go with confidence at the godless Communists.
В течение последних нескольких лет Управление людских ресурсов придавало большое значение своей деятельности в области планирования, и оно будет продолжать совершенствовать эту функцию и впредь. The Office of Human Resources Management has accorded great importance to its planning function in the past few years, and will continue to refine it.
И поскольку сделки могут быть хорошими или плохими, справедливыми или нечестными, слово «новый» придавало метафорическую глубину, подчеркивая, что сделка Рузвельта была лучше, честнее и более привлекательной. And, because deals can be good or bad, fair or exploitative, the word “new” provided metaphoric depth, suggesting that Roosevelt’s deal was better, fairer, and more attractive.
Правительство Китая всегда придавало большое значение проблемам задолженности развивающихся стран и недавно внесло свой вклад в дело развития сотрудничества по линии Юг-Юг, списав задолженность всех бедных стран- крупных должников, которые поддерживают дипломатические отношения с Китаем. The Chinese Government had always attached great importance to the debt problems of developing countries and had recently contributed to South-South cooperation by providing debt relief to all the heavily indebted poor countries that had diplomatic relations with China.
Прежде всего она должна была определить, являлось ли оправданным предполагаемое судебное преследование или осуждение лиц, обвиненных по признаку сексуальной ориентации, и если это так, то представляли ли собой названные основания дискриминацию по смыслу пункта 1 статьи 2 как Всеобщей декларации прав человека, так и Международного пакта о гражданских и политических правах, что придавало бы произвольный характер их задержанию. First, it had to determine whether the alleged prosecution or conviction of the persons accused on grounds of sexual orientation was justified and, if so, whether those grounds did constitute discrimination under article 2, paragraph 1, of both the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, which would confer an arbitrary character on their detention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!