Примеры употребления "приговору" в русском с переводом "verdict"

<>
Поэтому, когда суд вернётся к обвинительному приговору, наши друзья Кенни и Уолли сядут на всю жизнь. So when the jury returns a guilty verdict, our young friends Kenny and Wally will go away for life.
В поправках к Уголовному кодексу и Уголовно-процессуальному кодексу Китая четко оговорены такие принципы уголовного права, как " преступление и наказание определены законом ", " перед законом все равны ", " наказание должно быть соизмеримо преступлению ", и принцип, согласно которому никто не может быть признан виновным, кроме как по приговору суда и в соответствии с законом. China's amended Penal Code and Code of Criminal Procedure expressly stipulate such principles of criminal law as “crime and punishment are determined by the law”, “everyone is equal before the law”, “the punishment must fit the crime”, and the principle that no-one is to be judged guilty until a verdict has been given in a court of law and in accordance with the law.
Суд уже состоялся и приговор вынесен! The trial has already taken place and the verdict has been passed!
Приговор суда основывался на сфальсифицированных документах. The court's verdict was based on falsified documents.
Вы уволите её после вынесения приговора? Will you take him away after the verdict?
Другие члены получили менее строгие приговоры. Other members received less severe verdicts by the court.
Приговор сильно повлияет на два других процесса: The verdicts will significantly affect two other processes:
Приговор, разумеется, укрепил уверенность в неприкосновенности структур безопасности. The verdicts certainly reinforce a culture of impunity within the security services.
Слишком рано выносить приговор политике второго срока Буша. It is much too early for a verdict on Bush's second term policies.
На вынесение приговора у присяжных ушло 52 минуты. It took the jury 52 minutes to come back with a verdict of guilty.
После обвинительного приговора ее словами можно будет подтереться. Once the guilty verdict's in, her words will be lining budgie cages.
Суд не использовал тайные материалы, чтобы обеспечить обвинительный приговор. No secret file is being used to secure a guilty verdict.
Суд не использовал тайные материалы, чтобы быть обеспечить обвинительный приговор. No secret file is being used to secure a guilty verdict.
Мы возобновим работу в два, что бы услышать Ваш приговор. We'll reconvene at two to hear your individual verdicts.
Третье последствие вынесенных приговоров касается укрепления антиреформистской фракции в МВД. A third consequence of the verdicts concerns the empowerment of an anti-reform faction within the MOI.
Приговоры отправили четкое послание, имеющее серьезные последствия для политической трансформации Египта. The verdicts sent an unmistakable message, one with serious consequences for Egypt's political transition.
Ты помнишь где ты был когда объявили приговор по делу Дастина Мейкера? You remember where you were when the Dustin Maker verdict came in?
Этот процесс закончился несколько дней назад подтверждением первоначального приговора: семь лет тюрьмы. This ended days ago with the old verdict reaffirmed: seven years in prison.
"Меня не волнует приговор, а также был он справедливым или нет", - сказал он. "I don't care about the verdict and whether it is justice or not," he said.
После оглашения приговора Докубу, которое произойдёт, вероятно, этим летом, ожидается новый всплеск насилия. Once a verdict is reached in Dokubu's trial, probably this summer, violence is expected to intensify.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!