Примеры употребления "приглядывал" в русском

<>
Переводы: все19 look12 другие переводы7
Ну, я думаю, ангел хранитель приглядывал за мной. Well, I think I must have had a guardian angel looking out for me.
Не знаю, как это сказать, но паренек, за которым ты приглядывал, старшина второй статьи Кэлвин Паркс, он в самовольной отлучке. Look, I don't know how to say this, but the kid you mentored, Petty Officer 2nd Class Calvin Parks, he's unauthorized absence.
Кто завтра будет приглядывать за твоим псом? Who will look after your dog tomorrow?
Он приглядывает за нами только в наших же интересах. The man is only looking after our best interests.
Как получилось, что ты приглядываешь за такими кончеными людьми как я? So what got you into looking after deadbeats like me?
Я попрошу одного из других секретарей приглядывать за вами, если вы захотите ужин. I'll ask one of the other secretaries to look in on you, see if you want dinner.
Нам надо приглядывать за ними, потому что они слепые и не могут летать. We have to look after them because they are blind and can't fly.
Не думаю, что миссис Пэри будет рада тому, что вы приглядываете за ее ребенком. I'm just not sure Mrs. Peri would be comfortable with you looking after her baby.
Я - твой друг, а друзья должны приглядывать друг за другом, и я думаю, ты совершаешь ошибку. I'm your friend, and friends are supposed to look out for each other, and I think you're making a mistake.
Эта женщина приглядывала за умирающим мужчиной, когда его семья отвернулась от него, в то время когда было доказано, что его сын монстр, которым ты пыталась выставить меня перед всем миром. That woman looked after a dying man when his family turned their back on him, at a time when his son was proven to be the monster which you tried to convince the world I was.
И, решив это, мы тут же подумали, что если мы собираемся взять в дорогу девушку в компанию таких ужасных похотливых идиотов как мы, пусть их будет две, чтобы они приглядывали друг за дружкой. From that the step was that if we were gonna take a girl on the road with a load of terrible randy idiots like us there ought to be two of them to look after each other.
Итак, Маркус, мы будем встречаться здесь каждые несколько недель, а когда мне будет пора проинформировать суд о том, что твой непутёвый папаша не смог показать, что он может должным образом за тобой приглядывать, тогда ты вернёшься обратно к своей маме. Now Marcus, we're going to meet here every few weeks, and when it's time for me to report back to the court if your naughty Daddy has fail to show that he can look after you properly, then you'll go straight back to live with your Mommy.
Естественно, я приглядывал за ним. Ive kept a weather eye on him, of course.
И я приглядывал за святым отцом. So I kept an eye on the Father.
Он жил здесь и приглядывал за Маргот Уилтон. He's been living up here and keeping one eye on Margot Wilton.
И с тех пор, он типа приглядывал за Освальдом. He's sort of kept an eye on Oswald ever since.
Может Янович к ней подкатывал что было бы неуместно, потому что её муж не приглядывал за ней и она была уязвима. Maybe Janowitz was making overtures that were inappropriate, because her husband wasn't in evidence, and she was vulnerable.
Скажем так, мы с вами не носим такие же розовые очки, как Роскошный Джонни, так что я приглядывал за его банковскими счетами, и достал выписку по счету. Let's just say you and I don't wear the same rose-colored glasses where Johnny Fabulous is concerned, so I kept an eye on his bank accounts, and I pulled his credit report.
Когда министры финансов стран «большой семерки» попросили Ханса Титмейера, бывшего главу Бундесбанка, оценить эффективность данной системы, он посоветовал создать паука – Форум финансовой стабильности (FSF), который бы приглядывал за финансовой системой в целом и пытался найти в ней уязвимые места, способные привести к проблемам в будущем. When Hans Tietmeyer, a former head of the Bundesbank, was asked by G-7 finance ministers to review its effectiveness, he recommended a new spider, known as the Financial Stability Forum (FSF), which would examine the financial system as a whole and try to identify vulnerabilities that might cause future trouble.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!