Примеры употребления "приглашали" в русском с переводом "invite"

<>
Нас никогда не приглашали на танец». We would never be invited to the dance.”
Будет, как на девичнике, куда меня никогда не приглашали. It will just be like the slumber party I was never invited to.
Никого из нас никогда не приглашали в ресторан Большого Парня. There ain't none of us ever been invited up to eat at the Big Boy's dump.
В Шанхае, куда нас пригласили построить - вообще-то нас не приглашали; In Shanghai, we were invited to build - well we weren't invited;
Это приглашение к участию. И исторически, города приглашали к участию самых разных людей. It's inviting participation, and cities have, historically, invited all sorts of participation.
Они называли меня братом и дядей и приглашали меня много раз более 5 лет. They've called me "brother" and "uncle" and invited me again and again over five years.
Они не давали ей играть в квадрат и не приглашали её в социальную коробку. "They wouldn't let her play foursquare" or invite her to the box social.
За все годы, что между Джерси и Англией продолжаются дружеские отношения вы никогда не приглашали меня на кофе с тортом. In the years that we've been friends, England and Jersey never once have you invited me to your home for coffee and cake.
Или же нас приглашали прийти пораньше в надежде, что мы уйдем до приезда официальных представителей, что иногда получалось, а иногда нет. Or we were invited to come at an earlier hour in the hope that we would leave before the official representatives arrived, which sometimes worked and sometimes didn't.
С тех пор я думал, что мне предоставили право преподавать в свыше 2 тысяч школ в стране - сельских , государственных, муниципальных, привилегированных. Меня приглашали многие из них. Well since then, I just thought that I've been really privileged to go to over 2,000 schools in my country - village schools, government schools, municipal schools, Ivy League schools - I've been invited by most of them.
Так, например, членов Комитета приглашали в Данию, для того чтобы они участвовали в подготовке адвокатов и присутствовали на публичных слушаниях в связи с докладами государств-участников. For instance, Committee members had been invited to Denmark to provide training to lawyers and to participate in public hearings in connection with the reports of States parties.
Они пригласили политиков из развивающихся стран-гигантов, чтобы те могли принять более активное участие в разработке новой мировой экономической системы (очевидно, пытаясь показать, что до этого их никогда не приглашали). They invited policymakers from the emerging giants to become more involved in designing a new global economic framework – implicitly suggesting that this has not been the case so far.
Моя делегация считает крайне необходимым, чтобы Организация Объединенных Наций и особенно Совет Безопасности приглашали организации гражданского общества для участия в определении переходных мандатов еще до завершения операций по поддержанию мира. My delegation believes that there is a crucial need for the United Nations and in particular the Security Council to invite civil society organizations fully to participate in defining transition mandates even before peacekeeping operations conclude.
На протяжении многих лет официальные лица указанных банков приглашали своих партнеров из развивающихся стран и стран с формирующейся рыночной экономикой принимать участие в конференциях и совещаниях и обучали их секретам мастерства. For years, these banks' officials have invited their counterparts from developing and emerging-market countries to conferences and meetings in order to teach them the tricks of the trade.
Однако Совет не исключает возможности того, чтобы председателей АС.2 и/или WP.30 приглашали на любую будущую сессию ИСМДП при рассмотрении вопросов, в связи с которыми они могут внести вклад в работу Совета. However, the Board did not exclude that the Chairmen of AC.2 and/or WP.30 could be invited to participate at any future TIRExB session in relation to issues where they may contribute to the work of the Board.
Кубу никогда не приглашали на саммит Америк, поскольку было предусмотрено только присутствие членов Организации американских государств (ОАГ) и демократически избранных президентов (хотя действующий в то время президент Перу Альберто Фухимори принял участие в саммите в 1998 году, несмотря на то что он приостановил действие конституции страны в результате "авто-переворота" в 1992 году). Cuba has never been invited to the Summit of the Americas, because the meeting was designed to include only members of the Organization of American States (OAS) and democratically elected presidents (although Peru's then-president, Alberto Fujimori, attended in 1998, despite having suspended the country's constitution in an "auto-coup" in 1992).
Когда я понял это и вспомнил время своей работы в Совете Безопасности, то, что произошло с косоварами, я осознал, что, как правило, люди, которых больше всего касалось то, чем мы занимались в Совете Безопасности, в действительности, отсутствовали там, их не приглашали, для того, чтобы представить свою точку зрения Совету Безопасности, я подумал, что это неправильно. When I realized this, and when I look back on my time at the Security Council and what happened with the Kosovars, and I realize that often the people who were most directly affected by what we were doing in the Security Council weren't actually there, weren't actually invited to give their views to the Security Council, I thought, this is wrong.
Приглашаем Вас посетить наш город. We would like to invite you to visit our city.
Приглашаем Вас посетить нашу страну. We would like to invite you to visit our country.
Вы приглашаете родственников и друзей Invite Your Family & Friends
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!