Примеры употребления "привычного" в русском

<>
Красная кривая показывает результаты привычного подхода к лечению - лекарства, прописанные врачом - And the red line is the treatment as usual - medication with a medical doctor.
После того, как безопасность привычного мира оспаривается, и в его внутренние святилища вторглись и расшатали, это пространство может быть расчищенным для оккупации. Once the security of the familiar world is challenged, and its inner sanctums have been invaded and shaken, a space may be cleared for occupation.
Часто нужны быстрые успехи, чтобы заручиться мощной поддержкой основных групп населения, в первую очередь тех, кто всегда склонен поначалу сопротивляться любым переменам (а особенно таким, которые приведут к исчезновению традиционных финансовых источников при переходе от привычного, хотя и ненадёжного, настоящего к тому, что сейчас выглядит непривычным будущим). Early successes are often needed to solidify the overwhelming buy-in of key constituencies, particularly those that naturally may be resistant to change at first (especially change that eliminates some of the traditional financial entitlements in moving from a familiar, albeit less secure, present toward what is now an unfamiliar future).
И я полна надежд, потому что реорганизовывается не только филантропия. Но и другие составляющие социального сектора и бизнеса, которые то и дело ломают стереотипы "привычного" бизнеса. And I'm hopeful because it's not only philanthropy that's reorganizing itself, it's also whole other portions of the social sector, and of business, that are busy challenging "business as usual."
Webtrader представляет собой полноценную web-версию привычного терминала MetaTrader 4 — форекс-трейдеру доступен широкий выбор инструментов торговли и проведения технического анализа по валютным парам Форекс. Webtrader is a full-fledged web version of the familiar MetaTrader 4 terminal - forex traders have access to a broad selection of trading instruments and can perform technical analysis of forex currency pairs.
Сегодня американцы оправляются после жестокого насильственного разрушения привычного для них хода жизни - явления, которого Америке долгое время удавалось избежать, но которое хорошо знакомо людям во многих точках нашей планеты. Americans, too, are now recovering from a brutal act of violent dislocation, a phenomenon the United States has long been spared, but one familiar in many places around the world.
На момент выхода данной публикации пара USDCAD спускается от верхушки модели на уровне 1.2600, и с учетом важных экономических отчетов, запланированных на четверг (розничные продажи США и первичные заявки на пособие по безработице) и пятницу (отчет занятости Канады и PPI США), пара вполне может остаться в рамках привычного диапазона в 200 пунктов в районе 1.2500 в начале этой недели. As we go to press, USDCAD is fading from the top of its pattern at 1.2600 and with the noteworthy economic reports scheduled for release on Thursday (US Retail Sales and Initial Jobless Claims) and Friday (Canadian employment and US PPI), the pair could easily remain in its familiar 200-pip range around 1.2500 early this week.
Это составляет рост привычных рамок на 6%. That amounts to a 6% increase above business as usual.
Нет, ре и фа - слишком привычно. Oh, D and F - too familiar.
Нет, в привычном смысле слова. Not in the traditional sense of the word.
И все здесь к сожалению имеют это привычное восприятие, немного, не так ли? And everyone here is unfortunately carrying that habitual perception, a little bit, right?
Содействие максимально возможной продолжительности активной жизни престарелых в привычной для них среде, особенно в семейном кругу Enabling the longest possible independent life in the environment to which they are accustomed, especially within their family circle
Мы все знаем о трёх привычных измерениях пространства. That is, we all know about the usual three dimensions of space.
Для нас всех интернет - привычное дело. We're all very, very familiar with the Internet.
Проблема в том, что мы инвестировали именно в традиционные технологии, потому что это привычнее. The problem has been that, what we did is we invested in traditional technologies because that's what we were comfortable with.
Что обращало на себя внимание, так это их привычный взгляд на вещи, связанный с их индивидуальностью. What stood out instead was their habitual frame of reference, which was tied to their personal identities.
Сам же он тратил время на то, чтобы политическая коалиция и далее поддерживала "Техасских рейнджеров" в привычной для клуба манере. He spent his time making sure the political coalition to support the Texas Rangers in the style to which it wanted to be accustomed remained stable.
Хотим, чтобы он вышел на лед и показал свой привычный уровень. We want him to get out on the ice and demonstrate his usual level.
привычный функционал MT4 с мобильным интерфейсом BlackBerry; Familiar MT4 functionality with BlackBerry mobile interface;
Секрет отчасти в хитром использовании баса, заменившего гитару в привычном формате, придуманном в начале нулевых The White Stripes. The secret, in part, is in the clever use of bass, which supplants the traditional place of the guitar – a technique that was pioneered by The White Stripes at the start of the 2000s.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!