Примеры употребления "привыкшим" в русском с переводом "accustom"

<>
Жителям западных стран, привыкшим к плюралистической демократии, сложно понять, каким потенциально гигантским шагом это может быть в стране, в которой на протяжении последних 50 лет правили военные. Westerners used to pluralistic democracy may find it hard to understand what a potentially huge shift this will be in a country accustomed to military rule for over 50 years.
Когда цены растут на мировой товар (как они и делали в течение последнего десятилетия), то гражданам, привыкшим к внутренним ценам, которые создаются на рынке, будет намного легче принять тот факт, что чиновники не могут оградить их от ценового шока. When world commodity prices rise, as they often have over the last decade, citizens who are accustomed to the domestic price being set in the market are more likely to accept the reality that officials cannot insulate them from the shock.
Он привык сидеть до поздна. He is accustomed to sitting up late.
Он привык работать не покладая рук. He is accustomed to hard work.
Мой отец привык бегать трусцой ночью. My dad is accustomed to jogging at night.
Я уже привык к летней жаре. I'm already accustomed to the heat of summer.
Вскоре он привык к холодной погоде. He soon accustomed himself to cold weather.
Мы все привыкли работать поздно вечером. We are all accustomed to working late at night.
Она привыкла делать домашнюю работу до ужина. She is accustomed to doing her homework before dinner.
Ты скоро привыкнешь к этой холодной погоде. You'll soon get accustomed to this cold weather.
За крошечными землеройками, тенреками, привыкшими к темноте From tiny shrews [came] tenrecs, accustomed to the dark.
Уверена, что вы привыкли к одиночеству, следователь Рив. I'm sure you're accustomed to loneliness, Investigator Reeve.
Я не привыкла выходить в свет с женатым мужчиной. I'm not accustomed really to going out publicly with a married man.
Вскоре вы привыкнете к вашей новой жизни в колледже. You'll soon get accustomed to your new college life.
Она не могла привыкнуть к зимам в Новой Англии. She couldn't accustom herself to New England winters.
Моей дочери будет не легко привыкнуть к новой школе. My daughter won't find it easy to get accustomed to the new school.
Во время этого периода клиент привык к хорошему обслуживанию, предоставляемому компанией. During that period, the customer becomes accustomed to the good service that the company provides.
Именно так мы привыкли воспринимать эмоции во время простых, краткосрочных периодов. Now, we're accustomed to thinking about emotions in this way, in simple, sort of, brief periods of time.
Вы все привыкли, что ваши сотовые телефоны работают почти все время. You all are accustomed to having your cellphones work the large majority of the time.
Это новая роль для Германии, и страна еще к ней не привыкла. This is a new role for Germany, and the country is not yet accustomed to it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!