Примеры употребления "привыкла" в русском

<>
Я привыкла готовить для себя. I'm used to cooking for myself.
Я привыкла к теннисным туфлям. I'm used to tennis shoes.
Не привыкла жаловаться и не буду. I’m not used to complaining and I won’t do it.
Я привыкла засыпать в кровати с занавеской. I used to sleep in a bed behind a curtain.
Просто к этому рассказу я настолько привыкла. I'm just so used to that story.
Я привыкла к дилерам, поставщикам и бандитам. I mean, I'm used to dealers and cookers and bangers.
Я привыкла в это время смотреть новости. I'm used to watching the news.
Я не привыкла, чтобы со мной бросали трубку. I'm not usually hung up on like that.
Я привыкла, что мужчины из-за меня слюни пускают. I'm used to guys drooling over me.
Я привыкла к тому, что Джордж бывает вялым и раздражительным. I believe George is not well - he is listless and snappish.
Я все еще не привыкла двигать губами и выговаривать слова. I'm not used to moving my lips and having words come out.
Я просто не привыкла делить кровать еще с кем-то! I'm just not used to sharing a bed!
Я не привыкла слоняться по улицам в поисках клиента, как Мона. I'm not as used to walking the streets as Mona is.
Я привыкла к подвалу лаборатории в больнице, где вещи падают на пол. I'm used to a basement lab in a hospital where things fall to the floor.
Слушай, я не привыкла быть брошенной прямо в центр фильма Тарантино, хорошо? Look, I'm not used to being dropped into the middle of a Tarantino film, okay?
Я так привыкла говорить свое мнение, что забываю, что я должна быть вежливой. Sometimes, I'm so used to speaking my mind, I forget I'm supposed to be polite.
Ну то есть я привыкла, что мой ясный ум принижает достоинство окружающих, но. I mean, I'm used to people being belittled by my rapid-fire mind pace, but this is.
Пресса теперь привыкла к тому, что президентские администрации кормят их информацией с ложечки. Instead, the press has allowed multiple presidential administrations to spoon-feed it information.
Охрана здания суда привыкла видеть копов, приходящих и уходящих, никто к ним не присматривался. Courthouse security personnel were so used to seeing cops come and go, nobody gave 'em a second look.
А я привыкла делать так: ударить дискомфорт по голове, отодвинуть его и получить одни пятёрки. And I'm like, knock discomfort upside the head and move it over and get all A's.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!