Примеры употребления "привыкать" в русском

<>
Добби не привыкать к угрозам, сэр. Dobby is used to death threats, sir.
Я не думаю, что мы должны привыкать ночевать вместе. I don't think we should make a habit of spending the night together.
Но не стоит слишком привыкать постоянно сидеть в этом офисе. But don't get too used to regular hours in this office.
Граждане ожесточены повседневной жестокостью, отделяющей меньшинство, и начинают к ней привыкать. Citizens are coarsened by the casual brutality meted out to a minority, and become inured to it.
Это я должен перед Пакером извиняться, ведь все знают, что мне не привыкать, я переживу. I should be apologizing to packer, 'cause everybody knows that I can dish it as good as I can take it.
Я полагаю, что мы начнем изменять гены еще до того, как естественным образом станем привыкать к жизни на Красной планете. I think we’ll begin editing the genes of our Martian offspring long before we naturally evolve to live on the Red Planet.
Вы уже слышали о явлениях Эль-Ниньо и Ла-Нинья. Это те аномалии, к которым приходится привыкать пингвинам всего мира. You've heard about these El Ninos, but this is the extreme that penguins all over the world have to adapt to.
Несколько недель назад некоторые республиканцы уже начали привыкать к идее, что президент Трамп будет не так уж и плох, однако они прекратили эти попытки, когда Трамп продолжил откровенно призывать к насилию. A few weeks ago, a small number of Republicans began to reconcile themselves to the idea that a President Trump wouldn’t be so bad; but this stopped when Trump continued apparently to encourage violence.
Конечно, остается только идти в колледж, встретить парня, забросить учебу, выйти замуж, привыкать к жизни в Нью-Йорке в то время как он учится завязывать галстук, а потом переехать в пригород и начать весь этот кошмар заново. Sure, you go to college, you meet a boy, you drop out, you get married, struggle for a year in New York while he learns to tie a tie, and then move to the country and just start the whole disaster over.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!