Примеры употребления "привлечет" в русском

<>
Переводы: все503 attract380 involve92 другие переводы31
Ну, мы подумали, что кто-то разгуливающий в лыжной маске привлечет внимание, так что мы просканировали территорию и мы нашли его, использующим телефон-автомат в 2 кварталах. Well, we figured someone walking around in a ski mask would draw attention, so we scanned the area, and we fund him using a pay phone two blocks away.
Может такой подарок привлечет внимание великого человека. Perhaps such a gift would bring him to the attention of the great man.
Сейчас внимание рынка явно привлечет восточный сосед Норвегии – Швеция. Now, the market’s attention is sure to shift to Norway’s eastern neighbor, Sweden.
Нет наплыва посетителей, и, возможно, рок группа привлечет новую толпу. It's a slow night, and maybe it'll open up some new business.
Дальнейшая борьба привлечет дополнительные действующие лица в общую картину (включая Турцию). More fighting will bring additional actors into the picture (including Turkey).
Я знаю, что умру, но моя смерть привлечет внимание этих чиновников". I know I'm going to die, but my death will get the attention of those officials."
Но пока, будем надеяться, что фармацевтический бенчмарк привлечет внимание, которого он заслуживает. But for now, let us hope the pharmaceutical benchmark gets the attention it deserves.
Но она и не подозревала, что переливчатый голос девочки привлечет внимание прекрасного принца. But little did She know that the girl's lilting voice had caught the attention of a handsome prince.
Такой прогресс в мышлении возможно привлечет политическую поддержку, необходимую для проведения серьезных реформ. In that recognition may lay the political support needed for serious reform to take place.
Буркина-Фасо горячо надеется на то, что эта рекомендация привлечет самое пристальное внимание. Burkina Faso fervently hopes that this recommendation will receive the closest attention.
Новое исследование, поддержанное главами стран "восьмерки", безусловно привлечет желательное новое внимание к этому факту. The new study endorsed by the G8 heads of state will certainly direct welcome new attention to this fact.
Законодательная поддержка поможет Де Ла Руа восстановить потерянную движущую силу и возможно привлечет новые инвестици. Legislative approval will help De la Rua recover lost momentum and perhaps encourage new investments.
Кто знает, быть может завтра продукция из других стран, отличных от Америки, привлечет мировых потребителей. Who knows, tomorrow products from countries other than America may command the allegiance of global customers.
Обама озабочен многими обременительными проблемами, и обновление международной финансовой системы вряд ли привлечет его внимание. Obama is preoccupied by many pressing problems, and reinventing the international financial system is unlikely to receive his full attention.
Законодательная поддержка поможет Де Ла Руа восстановить потерянную движущую силу и возможно привлечет новые инвестиции. Legislative approval will help De la Rua recover lost momentum and perhaps encourage new investments.
"Неудобная правда" получила восторженные отзывы в Америке и Европе, и, скорее всего, привлечет большое количество зрителей во всех странах мира. "An Inconvenient Truth" has received rave reviews in America and Europe, and it will most likely gain a large worldwide audience.
Все это сильно укрепило общественность во мнении, что система работает в пользу богатых и сильных и никогда не привлечет их к ответу. All of this strengthened the public’s suspicion that the system is fixed in favor of the rich and powerful, who are never held to account.
Так как цифровая революция развивается, большая часть финансовой площадки, на которую технологические компании делают самые значительные набеги, привлечет к себе гораздо более пристальное внимание нормативного регулирования. As the digital revolution evolves, much of the financial terrain in which technology companies are making the deepest inroads will come into much sharper regulatory focus.
Однако Ботсвана видит в НПО и гражданском обществе жизненно важных партнеров по процессу развития и привлечет их к полному участию в подготовке своего следующего периодического доклада. However, Botswana viewed NGOs and civil society as vital partners in the development process, and would invite them to participate fully in the formulation of the next periodic report.
Вы думаете, что экономия на стирке формы для персонала и обеспечение больницы едой на эти деньги, как полагает мистер Бэрроу, внезапно вновь привлечет клиентов с деньгами? You think that saving money by not laundering staff uniforms and charging them for meals as Mr. Barrow suggests will suddenly bring back patients with money?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!