Примеры употребления "привлечения внимания" в русском

<>
Переводы: все87 drawing attention8 другие переводы79
Он предназначен для привлечения внимания. it's meant to attract attention.
Пометка контактов [с помощью @упоминаний] для привлечения внимания Tag contacts [with @Mentions] and be heard
Вопросительным знаком обозначено содержимое справки Символ @ для привлечения внимания Question mark indicates help content Use @mentions to get someone's attention
Это междометие, используемое для привлечения внимания к пункту назначения, а не к объекту. It's an interjection used to call attention to a destination, not an object.
В-третьих, для привлечения внимания политики высокого уровня ко всей ядерной проблематике требуется институциональное оформление. Third, sustaining high-level policy attention to the entire nuclear agenda requires an institutional setting.
Поэтому мероприятия с целью привлечения внимания и активизации участия журналистов будут, возможно, иметь приоритетный характер. Therefore, activities to promote interest and involvement of journalists might be a priority issue.
Страницу компании можно использовать для привлечения внимания других участников с помощью целевых обновлений компании, карьерных возможностей и т. д. You can leverage your Company Page to engage others through targeted company updates, career opportunities, and more.
Здесь используются различные подходы в целях привлечения внимания мужчин и женщин, предприятий и руководителей по персоналу к этой проблеме. A variety of approaches is being taken to sensitize men and women, enterprises and personnel managers to this issue.
Экономисты, выступающие за свободный рынок, не возражают, когда корпорации открыто используют снобистский фактор для привлечения внимания и рекламы своей продукции. Pro-market economists don’t object to corporations that blatantly use snob appeal to promote their products.
Вы можете исправлять размытые или слишком темные изображения, применять художественные эффекты и добавлять границы или тени для привлечения внимания к изображениям. Correct blurry and dark pictures, change the look with an artistic effects, and add borders or shadows to make pictures stand out.
Тогда, сторонники различных заболеваний, действующие из лучших побуждений, опубликовали список жертв, который помог им создать основу для финансирования и привлечения внимания. Back then, well-meaning advocates for different diseases published death tolls that helped them make the case for funding and attention.
ЮНИФЕМ поддерживал ряд неправительственных организаций, в частности имеющих опыт использования альтернативных средств массовой информации, в целях привлечения внимания к пятилетнему обзору. UNIFEM supported the work of numerous non-governmental organizations, particularly those experienced in alternative media, to call attention to the five-year review.
Он создал сайт "Ремиксы Звездных Войн", где людям предлагается применить свою творческую энергию для привлечения внимания к этому очень важному культурному символу. Look at the site that he built: "Star Wars" MashUps, inviting people to come and use their creative energy to produce a new generation of attention towards this extraordinarily important cultural icon.
На мой взгляд, мы все согласны с очевидной необходимостью настоятельного привлечения внимания обеих сторон к неприемлемости и невыполнимости военного варианта урегулирования конфликта. I think that we all agree on the clear need to continue to insist with both sides that a military solution is unacceptable and, more importantly, unachievable.
Вы можете использовать подписи различных размеров и располагать их выше, ниже или поверх мультимедийного элемента и создавать разные эффекты для привлечения внимания. By varying the size and positioning them above, below or on top of media, you can create all kinds of emphatic effects.
И я могу утверждать, что это, возможно, более эффективно, чем оригинальный щит с точки зрения привлечения внимания - он заставляет вас оборачиваться на него. And I would argue that it's possibly more effective than the original billboard in terms of getting your attention, getting you to look over that way.
Американский инвестиционный банк Goldman Sachs ввёл данный термин в 2001 г. для привлечения внимания к прибыльным возможностям, как он считал, "стремительно развивающихся" рынков. Goldman Sachs coined the term in 2001 to call attention to profitable opportunities in what it considered "emerging markets."
Информация может и должна представляться в легкой для понимания форме с использованием популярных афоризмов и лозунгов для привлечения внимания общественности к вопросам, касающимся пожилых людей. Information can and should be presented in a format that is easy to understand, with catch phrases and slogans to attract the public's attention to issues concerning older persons.
В 1995 году в целях привлечения внимания общественности к проблеме охраны культуры индейских народов сентябрь был объявлен " месяцем индейского наследия ", а 10 сентября отмечался День индейского наследия. In 1995, in an effort to preserve Amerindian Culture, September was designated “Amerindian Heritage Month”, and September 10, “Amerindian Heritage Day”.
Некоторые из них уже были вынуждены сделать это, и многие предположительно могут попасть под удар вследствие приближающихся игр и привлечения внимания международного сообщества различными проблемами соблюдения прав человека. Some have already been forced to do so, and many could conceivably be targeted in connection with ongoing campaigns to draw international attention to various human-rights issues ahead of the Olympics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!