Примеры употребления "привлечении" в русском

<>
В этом плане в статье 6 Статута Нюрнбергского трибунала, содержащегося в Лондонском соглашении о привлечении к ответственности и наказании главных военных преступников стран " оси " в Европе от 8 августа 1945 года упоминается, среди действий, подпадающих под юрисдикцию Трибунала и влекущих за собой индивидуальную ответственность их авторов, " депортацию мирного населения на оккупированных территориях для принудительных работ или с любой другой целью ". In that regard, article 6 of the Charter of the International Military Tribunal at Nuremberg, contained in the Agreement concerning Prosecution and Punishment of the Major War Criminals of the European Axis concluded in London on 8 August 1945, refers to “the deportation to slave labour or for any other purpose of civilian population of or in occupied territory” as one of the crimes coming within the jurisdiction of the Tribunal for which there shall be individual responsibility.
Отчеты о привлечении аудитории включают следующее данные: "Total engagement" includes the following data:
И заявление о привлечении нашего мистера Кэмпиона. And an application for a restraining order for our Mr. Campion.
Отчеты о привлечении аудитории: отчеты о подписчиках и аннотациях. Engagement reports (including subscribers and annotations reports)
Игра заключалась в привлечении капитала, а не в получении прибыли. The name of the game became raising capital, not making profits.
Отчеты о доходах и привлечении аудитории для плейлистов не предусмотрены. Data for playlists is not available in the Earnings reports or Engagement reports.
Особый акцент делается на привлечении внимания сотрудников полиции к вопросам прав человека. Special emphasis is placed on sensitizing police officers on human rights issues.
Социальные консерваторы ошибаются, обвиняя феминизм в привлечении женщин в ряды рабочей силы. Social conservatives are wrong to blame women's entry into work on feminism.
За годы войны в экономике Шри-Ланки назрела острая необходимость в привлечении финансов. Years of war have left Sri Lanka's economy strapped for cash.
Во-вторых, речь идет о привлечении оружейных систем, комбинирующих сложный комплекс оборудования и боеприпасов. The next step is to activate weapons systems which are composed of complex arrays of equipment and munitions.
Однако другая экстраполяция состоит в привлечении большего количества психологии в область понимаемого с помощью вычислений. But the other extrapolation is in bringing more of psychology into the realm of the computationally understandable.
представление более подробной информации ведущим адвокатом при представлении просьбы о привлечении второго адвоката, референтов и следователей; The submission of more detailed information by lead counsel when requesting authorization of co-counsel, legal assistants and investigators;
Мы высоко ценим его активную и конструктивную роль в привлечении внимания Организации Объединенных Наций к этому важному вопросу. We highly value his proactive and constructive role in bringing this important issue to the attention of the United Nations.
Развитие национальных отраслей, основанных на привлечении венчурного капитала, нередко получало правительственную поддержку в качестве компонента общей инновационной политики. The development of national venture capital industries has often received government support as a component of general innovation policies.
Я надеюсь, что республиканский истеблишмент не преуспеет в привлечении "Чайной партии", - и что демократический истеблишмент не сделает этого также. I hope that the Republican establishment does not succeed in co-opting the Tea Party - and that the Democratic establishment does not, either.
Мы настоятельно призываем Тимор-Лешти и Индонезию тесно сотрудничать в привлечении к суду всех подозреваемых в нарушении прав человека. We urge both Timor-Leste and Indonesia to cooperate closely in bringing to justice all violators of human rights.
ForexTime (FXTM) предлагает программу White Label, которая идеально подходит финансовым организациям, заинтересованным в привлечении клиентов в рамках их юрисдикции. ForexTime (FXTM) offers White Label solutions which are perfect for financial institutions licensed to hold clients’ funds and are regulated in their jurisdiction.
По сути, профессионализм нашел свое отражение не только в привлечении к работе в Комиссии высококвалифицированных сотрудников, но и в применяемых методах работы. In fact, professionalism is reflected not only in the Commission's investment in highly qualified staff but also in its tools.
В данном случае выбор расходов в рамках КСО, подобно рекламе, сосредоточен непосредственно на привлечении дополнительной прибыли и, подобно рекламе, нацелен на продажи. In this case, the choice of CSR spending is focused directly on generating added revenue, much like advertising, and is aimed at sales much the way advertising is.
Артур Берман (Arthur Berman) работает консультантом в нескольких нефтяных компаниях, оказывает помощь в привлечении капитала и пишет для Forbes на тему энергетики. Arthur Berman is a consultant to several oil companies and provides guidance to capital formation and is an energy contributor at Forbes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!