Примеры употребления "привлекут" в русском с переводом "attract"

<>
Эти любвеобильные пташки привлекут лишнее внимание. You lovebirds are attracting too much attention.
Бизнес должен сформулировать те вопросы, которые привлекут всеобщее внимание. Business must define issues to attract popular attention.
Поиски нового управляющего директора МВФ привлекут внимание всех в ближайшие недели и месяцы, но важнее всего политика, которой он последует. The IMF's search for a new managing director will be attracting all the attention over the coming weeks and months, but the policies it follows are what matter most.
Эти реформы создадут новые рынки, поощрят конкуренцию, привлекут прямые иностранные капиталовложения и обеспечат передачу технологий, и пойдут на пользу потребителям. These reforms will create new markets, stimulate competition, attract foreign investment and technology transfers, and improve consumer interests.
Но если такие протесты привлекут слишком много внимания, то власти скорее задушат протесты, а их лидеров подвергнут репрессиям, чем остановят коррупцию. But, if such protests attract too much attention, it is more likely that they will be quashed and their leaders repressed than that the corruption will be stopped.
Ожидается, что новые формы обслуживания привлекут большее число посетителей, и в результате этого удвоится количество тех посетителей, которые приходят в Организацию на экскурсию в сопровождении гида. The expanded facilities are expected to attract a greater number of visitors and result in a doubling of the number of visitors taking guided tours.
В то время как три дешевые водяные и канализационные мероприятия, рассмотренные здесь, не всегда могут пройти тест на затраты-выгоды, они скорее всего во многих обстоятельствах привлекут инвестиции, отзываясь при этом на предпочтения сообществ. While the three low-cost water and sanitation interventions discussed here may not always pass a cost-benefit test, they are likely to attract investment in many circumstances, while simultaneously responding to communities' preferences.
Финансирование развития по-прежнему осуществляется главным образом за счет источников на национальном уровне, в результате чего здесь важно проводить правильную экономическую политику и поощрять сбережения и инвестиции, которые, в свою очередь, привлекут прямые иностранные инвестиции и вызовут приток квалифицированных кадров. Financing for development was still mainly sourced at the domestic level, where it was consequently important to pursue the right economic policies and stimulate the saving and investment that would in turn attract direct foreign investment and skills transfer.
Привлеките людей в свой магазин Attract people to your store
Бесплатная система статистики привлеченных клиентов The system for attracted clients’ monitoring for free
Этим вы его не привлечете. That isn't really going to attract him.
Поэтому папортник и привлек мое внимание. It was the delicate ferns that attract my attention.
Привлекли больше инвестиций за 30 дней. have attracted the most investments over a 30-day period.
•Количество активных привлечённых клиентов более 30. • The number of active attracted clients is more than 30
А я привлек внимание самого мистера Раскина. And I have attracted the attention of Mr Ruskin himself.
Её одежда привлекла много внимания на вечеринке. Her clothes attracted much attention at the party.
Получайте вознаграждение за каждого привлеченного Вами клиента. Get rewarded for each client your promotions attract.
Превосходная райская птица кричит, чтобы привлечь самку. The superb bird of paradise calls to attract a female.
Аргентине с большим трудом удается привлечь капитал; Argentina must struggle to attract capital;
Но почему так важно привлечь этих людей? But why is it important to attract those who believe what you believe?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!