Примеры употребления "привлекло внимание" в русском с переводом "draw attention"

<>
Переводы: все192 draw attention177 другие переводы15
Правительство привлекло внимание к нескольким конституционным и законодательным положениям, гарантирующим равенство всех граждан перед законом и запрещающим дискриминацию по различным признакам, а также насилие в отношении мест отправления религиозных обрядов и подстрекательство к расовой ненависти. The Government drew attention to several constitutional and legislative provisions which guarantee the equality of all citizens before the law, prohibit discrimination on various grounds, ban violence against places of worship and prohibit incitement to racial hatred.
Любой, кто пытается привлечь внимание к подобным фактам, подавляется в обычном порядке. Anyone attempting to draw attention to such facts is routinely suppressed.
Совет: Вы можете привлечь внимание к отдельным сегментам круговой диаграммы, выдвинув их. Tip: You can draw attention to individual slices of the pie chart by dragging them out
Используйте мышь в качестве лазерной указки, чтобы привлечь внимание к определенным частям слайдов. Use your mouse as a laser pointer to draw attention to certain parts of your slide.
Данная политика оказалась эффективной, но она также привлекла внимание к влиянию Израиля на иранский вопрос. That policy has been effective, but it has also drawn attention to Israel's influence on the Iran question.
Благотворительная организация ШМТ Великобритании объявила месяц информации о ШМТ, чтобы попытаться привлечь внимание к этому заболеванию. Charity CMT UK has launched CMT awareness month to try to draw attention to the condition.
Другие делегации привлекли внимание к проблемам и сложностям, сопряженным с их выполнением в районах за пределами национальной юрисдикции. Other delegations drew attention to the challenges and difficulties in carrying them out in areas beyond national jurisdiction.
Председатель привлек внимание к двум проектам резолюций, подготовленным в ходе ранее проведенных Советом консультаций, и поставил их на голосование. The President drew attention to two draft resolutions that had been prepared in the course of the Council's prior consultations, which he put to the vote.
22 апреля, мир будет отмечать 45-летие Дня Земли, объявленного в 1970 году, чтобы привлечь внимание к экологическим проблемам. On April 22, the world will mark the 45th anniversary of Earth Day, established in 1970 to draw attention to environmental challenges.
Вы ограничены в возможностях, чтобы привлечь внимание установите на тротуаре пуленепробиваемую баррикаду и это все спустите вниз по улице. You're bound to draw attention setting up a bulletproof barricade on the sidewalk or toting a concussion charge down the street.
В своем выступлении он привлек внимание к двум проблемам: обязанность спасать лиц, терпящих бедствие на море, и безопасность рыболовных судов. In his statement, he drew attention to two issues: the duty to rescue persons in distress at sea and the safety of fishing vessels.
Он также привлек внимание к отсутствию, на его взгляд, информации о способах применения и методах внесения этого вещества на Ямайке. He also drew attention to what he considered to be a lack of information on use patterns and application methods in Jamaica.
В феврале 2001 года уполномоченный по правам человека в специальном пресс-релизе привлек внимание к росту применения полицейскими сковывающих приспособлений. In February 2001, the Human Rights Ombudsman drew attention in a special press release to the increasing use by police of restraining devices.
В своем выступлении представитель Института привлек внимание к двум проблемам: обязанность спасать лиц, терпящих бедствие на море, и безопасность рыболовных судов. In his statement, the representative of the Institute drew attention to two issues: the duty to rescue persons in distress at sea and the safety of fishing vessels.
Попробуйте использовать такие рекламные форматы, как видео, кольцевая галерея, слайд-шоу или Холст, чтобы привлечь внимание к своему бренду и продуктам. Consider using ad formats like video, carousel, slideshow or Canvas so that your ads draw attention to your brand and products.
На 7-м заседании 10 июля исполняющий обязанности Председателя привлек внимание к подготовленному Секретариатом рабочему документу и проекту резолюции по этому пункту. At the 7th meeting, on 10 July, the Acting Chairman drew attention to a working paper prepared by the Secretariat and to a draft resolution on the item.
Председатель привлек внимание к проекту резолюции, представленному Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Францией, к которым позднее присоединились Ирландия и Норвегия. The President drew attention to a draft resolution submitted by France and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, subsequently joined by Ireland and Norway.
Беларусь не сдала на хранение свои документы о ратификации Протокола II с поправками, чтобы привлечь внимание к ее проблемам с утилизацией противопехотных мин. As a means of drawing attention to its problems with anti-personnel mine recovery, Belarus had not deposited its instruments of ratification of amended Protocol II.
Начальник Отдела конференционного обслуживания в Найроби привлек внимание к остро стоящим в этом месте службы проблемам, связанным с набором и удержанием высококвалифицированных языковых специалистов. The Chief of the Division of Conference Services in Nairobi drew attention to the acute difficulties facing that duty station in the area of recruiting and retaining high-level language professionals.
Я хотел бы привлечь внимание к важному событию, которое произойдет в моей стране в ближайшие несколько недель и которое скажется на всей международной торговле. I should like to draw attention to a significant event that will take place in my country in the next few weeks and will have an impact on world trade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!