Примеры употребления "привлекают" в русском с переводом "attract"

<>
Коммунисты привлекают внимание только своими внутренними ссорами. The Communists attract attention only by their internal squabbles.
Баскетбольные площадки привлекают отбросы общества в мой район. Basketball courts attract undesirables to my community.
Я не подозревал, что телемаркетологи привлекают таким способом внимание. I was not aware that telemarketers attracted that kind of notice.
Одни трейдеры предпочитают систему дневных торгов, других привлекают более длительные периоды. Some traders prefer a system of trading once a day, other are attracted by longer periods.
Сферой, где связанные с геномикой инновации привлекают наибольшее внимание, является медицина. The area where genomics-driven innovations have attracted the most attention is health.
Международные матчи собирают 100-тысячные стадионы и привлекают около 350 миллионов телезрителей. An international match can fill 100,000-seat stadiums, while attracting TV audiences of 350 million.
Они привлекают таланты, эффективно работают, и постоянно обновляют свои системы и услуги. They attract talent, perform efficiently, and continually upgrade their systems and services.
Они сохраняют биоразнообразие; здоровые рифы способствуют размножению рыб и привлекают больше туристов. It preserves biodiversity, with healthy reefs producing more fish and attracting more tourists.
Их привлекают твои духи, лак для волос и твой блеск для губ. Well, they're attracted to your perfume And your hair product and your lip gloss.
По мере понижения курса доллара, сырьевые товары, в том числе нефть, привлекают инвесторов. As the dollar declines, commodities – including oil – attract investors.
Другие важные вопросы - корпоративное управление и борьба с коррупцией - также привлекают большую аудиторию. Other highly visible issues - corporate governance and combating corruption - also attract large followings.
Как утверждает теоретик в области урбанистических исследований Ричард Флорида, талант привлекают технологии и терпимость. As the urban studies theorist Richard Florida has argued, it is technology and tolerance that attract talents.
Однако другие происходящие сегодня крупные изменения в стратегии развития Китая привлекают гораздо меньше внимания. But other major changes in China's development strategies that appear to be taking place have attracted far less notice.
Между тем, политические процессы в Египте привлекают внимание международного сообщества и сдерживают иностранные инвестиции. Meanwhile, political trials in Egypt are attracting international attention and deterring foreign investment.
Можешь не верить, но большинство парней не привлекают женщины похожие на 10-летних мальчиков. You may not believe this, but most men are not attracted to women who look like pre-teen boys.
Учитывая то, что финансовые учреждения привлекают лучшие умы всего мира, никто бы иного не ожидал. Given that financial institutions had been attracting the best and brightest from around the world, one would have expected nothing less.
Однако еще остаются стереотипы в телевизионных сериалах, которые привлекают широкую аудиторию, и в коммерческой рекламе. Stereotypes were still seen, however, in television serials, which attracted large audiences, and in commercial advertising.
Пыльца и нектар, которыми наполнены эти цветы, привлекают летучих мышей с длинными носами и длинными языками. The pollen and nectar with which these flowers are loaded attract long-nosed and long-tongued bats.
Эти плотные популяции ракообразных привлекают большое число донных и пелагических рыб-хищников, которые питаются этими животными. These dense crustacean populations attract a large number of demersal and pelagic fish predators, which feed on these animals.
Ладно, эволюционная биология утверждает, что женщин привлекают мужчины, непоколебимые перед лицом опасности поэтому я рекомендую небезопасную среду. Well, evolutionary biology says that women are attracted to a man who is steady in the face of danger, so I recommend an unsafe environment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!