Примеры употребления "привилегия" в русском

<>
Спандекс, это - привилегия, не право. Spandex, it's a privilege, not a right.
У меня привилегия исполнительной власти. And I have executive privilege.
Это честь и привилегия увидеть тебя. Well, it's an honor and a privilege to meet you.
Эта привилегия впервые появилась в Windows Server 2016. This privilege was first introduced in Windows Server 2016.
Привилегия власти на конфиденциальность к ней не относится. She's not covered by executive privilege.
Для меня это невероятная привилегия жить сегодня и быть свидетелем происходящего. To me it's an incredible privilege to be alive now and to be able to witness this thing.
Многоженство — это обычно привилегия богатых мужчин с высоким положением в обществе. Polygynous marriages are usually a privilege reserved only for high status or wealthy men.
Так что даже не думайте, что у вожатых есть привилегия здесь бухать. So do not think that being a counselor means that you are campers with drinking privileges.
Это привилегия ходить в другой мужской обуви, Макс, но это также ответственность. It's a privilege to walk in another man's shoes, Max, but it's also a responsibility.
Какая честь и привилегия - стоять здесь, в Древнем традиции мальчик епископа Херефорда. What an honour and privilege it is to stand here in the ancient tradition of Boy Bishop of Hereford.
Защита личной информации – это не привилегия, не удобство, от которого отчаявшимся людям нужно отказаться. Privacy is not a privilege – a comfort that desperate people should have to give up.
В любом случае, это ужасная, исключительная привилегия человеческих существ - убивать себе подобных, а также совершать самоубийство. In any case, it is the sad, solitary privilege of human beings to kill our own consciously, as well as to commit suicide.
В данном случае история говорит нам о том, что дефолты - это не привилегия бедных, плохо управляемых стран. What history tells us here is that defaults are not the privilege of poor, under-governed countries.
Это была привилегия тех, кто имел самую крупную, наиболее динамичную экономику - экономику, которая действовала как мировой кредитор. That was the privilege of having the largest, most dynamic economy - and one that acted as a world creditor.
Однако между субстандартным ипотечным кризисом в США и продолжающимся падением доллара, чрезмерная привилегия Америки сегодня выглядит немного неуверенно. But, between the sub-prime US mortgage crisis and the dollar's ongoing decline, America's exorbitant privilege now looks a bit shaky.
Участники - среди которых десятки министров иностранных дел - были единодушны в подчеркивании того, что членство в "CD" - это привилегия. The participants - who included dozens of foreign ministers - were unanimous in stressing that membership of the CD is a privilege.
Сохранять положение жертвы гораздо выгоднее, чем получить репарации и компенсации, ибо вместо одноразового удовлетворения у вас сохраняется постоянная привилегия. It is in your best interest to retain the role of the victim, rather than receive reparation. Instead of a one-time satisfaction, you retain a permanent privilege.
Как вы уже знаете, если новичок отличился на своём первом пожаре, ему даётся привилегия поставить машину в гараж в конце смены. Now, it used to be that when a rookie excelled at their first fire, they were given the privilege of putting the truck to bed at the end of shift.
В моей родной стране медицинская помощь – это право, гарантированное для всех, а не привилегия, зарезервированная только для богатых и власть имущих. In my native country, health care is a right guaranteed for all, not a privilege reserved for the rich and powerful.
Я много раз выступал в Германии, и во Франции, и в разных частях мира - у меня была привилегия говорить в 105 странах. I've done a lot of speaking in Germany and in France, and in different parts of the world - 105 countries it's been my privilege to speak in.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!