Примеры употребления "приветствуют" в русском с переводом "applaud"

<>
Они приветствуют жесткую позицию Израильского правительства по отношению к Палестинцам. They applaud the Israeli government’s tough line with the Palestinians.
Кажется, что арабы готовы принять - и даже приветствуют - политику администрации Обамы в регионе. Arabs seem increasingly willing to accept - and even applaud - the Obama administration's policy toward the region.
В настоящее время люди приветствуют устойчивый рост, однако они не поддерживают то, что он означает на практике. At the moment, people applaud sustainable growth, but they don't vote for what it means in practice.
Конечно, последние сознают те трудности, с которыми сопряжено формирование консенсуса, и приветствуют неустанные усилия Координатора по этому вопросу и ряда других представителей в расчете на достижение более удовлетворительного результата. They recognized the difficulties involved in reaching consensus, and applauded the unstinting efforts of the Coordinator on the matter and many other representatives in the hope of achieving a better outcome.
Что касается реформы, то Соединенные Штаты приветствуют принятые до сегодняшнего дня меры с целью реализации инициатив Генерального секретаря и будут продолжать следить за областями, в которых усилия должны продолжаться. In connection with reform, his delegation applauded the efforts made so far in carrying out the Secretary-General's initiatives and would actively pursue those areas requiring further development.
Мы приветствуем МАГАТЭ за эти и многие другие достижения. We applaud the IAEA for those and numerous other achievements.
Канада также приветствует прогресс, достигнутый в отношении мирного решения затянувшегося конфликта в Уганде. Canada also applauded the progress made towards a peaceful resolution of Uganda's long-standing conflict.
Мы приветствуем его решение создать комиссию для того, чтобы придать желаниям многих конкретные очертания. We applaud his decision to empower a commission to give concrete form to the wishes of many.
Но я приветствую давно назревшее обязательство Федерального резерва США нормализовать свою политику и баланс. But I applaud the US Federal Reserve’s long-overdue commitment to the normalization of its policy rate and balance sheet.
Мы приветствуем народ Сьерра-Леоне, который проявил мужество, мудрость и проницательность в преодолении разногласий прошлого. We applaud the people of Sierra Leone for having the courage, wisdom and vision to move beyond past grievances.
Экономисты приветствовали попытку Аргентины избежать такого результата с помощью глубокой реструктуризации, сопровождаемой привязкой облигаций к ВВП. Economists applauded Argentina’s attempt to avoid this outcome through a deep restructuring accompanied by the GDP-linked bonds.
В то время как большинство стран Запада приветствовало этот визит, реакция в Корее была гораздо негативнее. While most in the West applauded Lee's visit, the reaction in Korea was significantly more negative.
Мы также приветствуем различные меры по осуществлению наблюдения, представлению отчетности и обеспечению выполнения задач заинтересованными сторонами. We also applaud the various monitoring, reporting and compliance actions taken by the parties concerned.
И приветствую твой энтузиазм, но мне кажется, ты должен отнестись к этому решению немного более серьезно. And I applaud your enthusiasm, But I think you should take this decision a little more seriously.
Также идут разговоры о приватизации государственых активов, которую «иностранные инвесторы должны приветствовать», говорит Елена Шафтан, менеджер фонда Юпитер. There's also been talk of privatizing government assets, which "foreign investors should be applauding," Elena Shaftan, manager of the Jupiter Emerging European Opportunities Fund, wrote in a recent report.
Мы можем приветствовать новый договор по контролю над ядерными вооружениями как шаг вперед по направлению к ядерному здравомыслию. We can applaud the new nuclear arms control agreement as a step toward nuclear sanity.
Но если ковбойские дни Джорджа Буша закончились, то это можно только приветствовать, а не горевать по этому поводу. But if the cowboy days of George W. Bush are over, that is to be applauded, not lamented.
По этой причине Международный Секретариат Глобального альянса по борьбе с торговлей женщинами приветствовал поддержку декриминализации со стороны Amnesty International. For that reason, the International Secretariat of the Global Alliance Against Traffic in Women applauded Amnesty International for supporting decriminalization.
Хотя нам следует приветствовать усилия Си Цзиньпина очистить внутренний механизм партийного китайского государства, не стоит игнорировать пределы его способностей. While Xi’s efforts to cleanse the rot inside the Chinese party-state should be applauded, it is no less important to recognize their limits.
Мы приветствуем решение Европейского союза о повышении объема своей внешней помощи в целях развития до 0,7 процента своего ВВП. We applaud the European Union for its decision to increase its overseas development assistance to the recommended 0.7 per cent of their GDP.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!