Примеры употребления "приветствуем" в русском с переводом "applaud"

<>
Мы приветствуем МАГАТЭ за эти и многие другие достижения. We applaud the IAEA for those and numerous other achievements.
Мы приветствуем его решение создать комиссию для того, чтобы придать желаниям многих конкретные очертания. We applaud his decision to empower a commission to give concrete form to the wishes of many.
Мы приветствуем народ Сьерра-Леоне, который проявил мужество, мудрость и проницательность в преодолении разногласий прошлого. We applaud the people of Sierra Leone for having the courage, wisdom and vision to move beyond past grievances.
Мы также приветствуем различные меры по осуществлению наблюдения, представлению отчетности и обеспечению выполнения задач заинтересованными сторонами. We also applaud the various monitoring, reporting and compliance actions taken by the parties concerned.
Мы приветствуем решение Европейского союза о повышении объема своей внешней помощи в целях развития до 0,7 процента своего ВВП. We applaud the European Union for its decision to increase its overseas development assistance to the recommended 0.7 per cent of their GDP.
Мы также приветствуем решение об объявлении десятилетия, начинающегося в 2001 году, Международным десятилетием культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты. We further applaud the decision to declare the decade beginning in 2001 as the International Decade for a Culture of Peace and Non-violence for the Children of the World.
Канада признательна Генеральному секретарю за то, как он сконцентрировал внимание международного сообщества на Гаити, и мы приветствуем его решение о назначении президента Клинтона. Canada appreciates the way in which the Secretary-General has focused international attention on Haiti, and we applaud his decision to appoint President Clinton.
Мы также приветствуем всех тех друзей, которые оказывали нам помощь в урегулировании маоистской проблемы и в проведении оперативных мероприятий в области развития в пострадавших районах. We also applaud all those friends who have been supporting us in dealing with the Maoist problem and in carrying out quick-yielding developmental activities in the affected areas.
Мы также высоко оцениваем работу, проделанную сотрудниками Суда в целях оценки возможных вариантов остаточного механизма; и приветствуем их усилия по сокращению затрат и повышению эффективности деятельности Суда. We also commend the work of the Court's staff in evaluating options for a residual mechanism, and we applaud their efforts to reduce cost and improve efficiency in the Court's operations.
Мы приветствуем и одобряем решение Кубы стать участницей Договора и тем самым внести существенный вклад в усилия международного сообщества по достижению необратимости ядерного разоружения и необратимого ядерного нераспространения. We welcome and applaud the decision of Cuba to become a party thereby making a significant contribution to the international community's endeavour to achieve irreversible nuclear disarmament and irreversible nuclear non-proliferation.
Мы приветствуем усилия и предложения, касающиеся всеобъемлющего пакета реформ по активизации работы Генеральной Ассамблеи и укреплению Экономического и Социального Совета, которые позволят им выполнять свои мандаты, предусмотренные в Уставе. We applaud the efforts and proposals for a comprehensive package of reforms to revitalize the General Assembly and to strengthen the Economic and Social Council, to enable them to fulfil their mandates as envisaged in the Charter.
Мы воздаем должное решительному намерению Африканского союза и Экономического сообщества западноафриканских государств играть более активную роль в поддержании мира, и приветствуем создание в прошлом году Африканского союза и Совета мира и безопасности. We commend the efforts of the African Union and the Economic Community of West African States to play a greater role in peacekeeping, and we applaud the African Union's establishment last year of the Peace and Security Council.
Мы приветствуем работу Временного технического секретариата Подготовительной комиссии для Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ОДВЗЯИ), направленную на содействие вступлению в силу Договора и, в частности, ее региональную деятельность в этой связи. We applaud the work of the Provisional Technical Secretariat of the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO) in promoting the entry into force of the Treaty, particularly its regional activities in this regard.
Прогрессивным шагом вперед является декларация, подписанная 23 февраля 2007 года в Осло 46 государствами, и мы приветствуем целевой рубеж 2008 года для заключения нового соглашения о запрещении кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый вред гражданам. The 23 February 2007 declaration signed in Oslo by 46 States is a progressive step forward and we applaud the goal of 2008 to conclude a new agreement banning cluster munitions that cause unacceptable harm to civilians.
Мы также приветствуем СДК в связи с полным использованием этих полномочий посредством конфискации грузов с оружием и задержания лиц, представляющих сейчас угрозу миру и порядку в бывшей югославской Республике Македонии, а также в Косово. We also applaud KFOR for making full use of these authorities by seizing weapons shipments and detaining individuals who present a threat to peace and order in the former Yugoslav Republic of Macedonia, as well as in Kosovo.
В этой связи мы приветствуем усилия, предпринимаемые Программой развития Организации Объединенных Наций в целях предотвращения вооруженных конфликтов посредством активного содействия осуществлению программы действий в области разоружения и развития и реализации ряда стратегических инициатив и участия в них. In this regard we applaud the United Nations Development Programme for its efforts to prevent armed violence through its contribution to the disarmament and development agenda by promoting and participating in a number of policy-oriented initiatives.
Что касается Ливана, то мы приветствуем важный шаг вперед, сделанный 11 июля, когда президент Сулейман объявил о том, что достигнуто соглашение о составе кабинета национального единства, вопрос о котором будет подлежать вотуму доверия в парламенте в предстоящие недели. As for Lebanon, we applaud the major step forward taken on 11 July, when President Sleiman announced that agreement had been reached on the composition of the national unity cabinet, subject to a vote of confidence in Parliament in the coming weeks.
Мы приветствуем недавнее назначение г-на Руда Любберса на пост Верховного комиссара по делам беженцев и призываем его принять меры в интересах беженцев в Африке в качестве одной из его приоритетных задач в период пребывания на этом посту. We applaud the recent appointment of Mr. Ruud Lubbers to the post of High Commissioner for Refugees and call on him to make action for refugees in Africa one of his priorities during his term of office.
Мы горячо приветствуем усилия МООНК, о которых говорил в этой связи г-н Геэнно, и вместе с другими призываем к изысканию соответствующих юридических каналов для скорейшего освобождения этих людей, многие из которых находятся в заключении более двух лет. We applaud the efforts of UNMIK as outlined by Mr. Guéhenno in this regard, and we join with others in calling for appropriate legal channels to be found for the speedy release of these people, many of whom have been held in detention for over two years.
Мы приветствуем постоянные усилия Комиссии по содействию увеличению объема финансирования трансграничной торговли и, как уже указывалось нами в замечаниях, представленных в прошлом году, мы считаем, что принятие проекта конвенции приведет к большей унификации норм, регулирующих в настоящее время трансграничные сделки. We applaud the continued efforts of the Commission to facilitate greater cross-border trade financing and, as we noted in comments last year, we believe that adoption of the draft Convention will lead to greater harmonization of the rules currently governing cross-border transactions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!