Примеры употребления "приветствовать" в русском с переводом "greet"

<>
Когда придет время, она отсоединит анальные крючки и выскользнет приветствовать мир. When the time comes, it'll detach its anal hooks and slide out to greet the world.
По этой причине мы должны приветствовать результаты опросов и стремиться к сокращению разрыва, до сих пор существующего между риторикой и реальностью. For that reason, we should greet the poll results positively, and resolve to close the gaps that still exist between rhetoric and reality.
Только невероятное высокомерие и наивность могли заставить руководителей США (и Великобритании) поверить в то, что западные войска будут приветствовать как освободителей, а не оккупантов. Only incredible hubris and naiveté could bring US (and UK) leaders to believe that Western troops would be greeted as liberators rather than as occupiers.
Позвольте мне от души приветствовать вас и пожелать вам успеха в работе второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, важного события, посвященного одной из актуальных проблем нашего времени — проблеме старения. Let me herewith greet you all sincerely and wish success to the work of the Second World Assembly on Ageing, an important event dedicated to one of the topical problems of our time — ageing.
Бойкот распространяется почти на все сферы жизни: от семейных торжеств до похорон, в которых лицам, имеющим израильское гражданство, участвовать запрещено, и до абсолютного запрета приветствовать их на улицах, даже кивком головы81. The boycott extends into almost every sphere of life, from family celebrations to funerals, which the holders of Israeli citizenship are not permitted to attend, and to an absolute ban on greeting them in the street, even by a nod of the head.81
Когда же оно придет, есть серьезные причины полагать, что иранцы будут приветствовать своих давно потерянных друзей с тем же дружелюбием и радушием, с которыми они это делали шестьдесят лет назад в Араке. When it does, there is good reason to believe that Iranians will greet their long lost friends with the same friendliness and exuberance that they did sixty years ago in Arak.
Трудно себе представить, что Трамп, не любитель прессы, станет принимающей стороной такого события, менее вероятно, что он со своей женой Меланией будет стойко приветствовать каждого отдельного гостя, как это делали Барак и Мишель Обама на протяжении восьми лет. It’s difficult to imagine that Trump, no fan of the press, would host such an event, much less stand stoically with his wife Melania greeting each individual guest, as Barack and Michelle Obama did for eight years.
Так вот, мы приехали, и когда мы приехали, там собрались сотни девочек разодетых в красные самодельные платья - что является цветом как Масаи, так и V-дня - и они стали нас приветствовать, они сочинили песни. Они пели о конце страданий, о конце увечий, и они проводили нас вдоль дороги. Anyway, we arrived, and when we arrived, there were hundreds of girls dressed in red, homemade dresses - which is the color of the Masai and the color of V-Day - and they greeted us, and they had made up these songs that they were singing about the end of suffering, and the end of mutilation, and they walked us down the path.
Во время последнего тура Молодёжного оркестра Венесуэлы имени Симона Боливара по США и Европе мы видели, как наша музыка трогала молодых слушателей до глубины души, как дети и подростки спешили на сцену, чтобы получить пиджаки из рук наших музыкантов, как нам по 30 минут аплодировали стоя и нам казалось, что эти овации будут длиться вечно, и как зрители после концерта выходили на улицу, чтобы торжественно приветствовать наших молодых музыкантов. During the recent tour by the Simon Bolivar Youth Orchestra of Venezuela of U.S. and Europe, we saw how our music moved young audiences to the bottom of their souls, how children and adolescents rushed up to the stage to receive the jackets from our musicians, how the standing ovations, sometimes 30 minutes long, seemed to last forever, and how the public, after the concert was over, went out into the street to greet our young people in triumph.
Сьюзен приветствовала гостей у двери. Susan greeted her guests at the door.
Ты улыбаешься, приветствуешь людей, даешь им почувствовать желанными гостями? You smile, greet people, make them feel welcome?
Для нерабочих часов можно записать следующий сценарий: "Вас приветствует компания Contoso. For your non-business hours greeting, you could record the following script: "Welcome to Contoso.
Я, эм, улыбаюсь, приветствую людей, делаю так, чтобы им было комфортно. I, uh, smile, greet people, make them feel welcome.
После обзорной экскурсии кончено, там встречают и приветствуют в конференц-зале. After the stadium tour's over, there's a meet and greet in the boardroom.
Я увидела как этот человек приветствует свою жену поцелуем и тёплой улыбкой. The man himself, greeting his wife with kiss and warm smile.
Теперь, братья и сёстры, приветствуйте друг друга и доставьте друг другу удовольствие. Now, brothers and sisters, greet each other and give each other pleasure.
Таким образом, "триумф евро", который приветствовал падение доллара, на самом деле, является преждевременным. So the "euro triumphalism" that has greeted the dollar's decline is, indeed, premature.
Неожиданную блестящую победу Партии Конгресса на всеобщих выборах в Индии приветствовали с эйфорией. The Congress Party’s unexpected landslide in India’s general election was greeted with euphoria.
В час пятый мы встаем на свои места и приветствуем потребителей нового дня. At hour five, we man our stations to greet the new day's consumers.
Кеннеди приветствовал Полинга шуткой: «Я понимаю, вы уже пару дней бродите вокруг Белого дома». Kennedy greeted Pauling with a quip: “I understand you’ve been around the White House a couple of days already.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!