Примеры употребления "приверженный делу мира" в русском

<>
Хотя ради такого исхода в СССР храбро пожертвовали собой бесчисленные героические личности, решающее значение имела личная преданность Горбачева делу мира и демократии. While countless heroic individuals in the Soviet Union valiantly gave their lives for this outcome, Gorbachev’s personal commitment to peace and democracy was decisive.
Мой милый друг, нет никого более преданного делу мира, чем я. My dear chap, nobody is more devoted to the cause of peace than I am.
Аналогичным образом, благодаря существованию Евросоюза (получившего в 2012 году Нобелевскую премию мира за то, что «на протяжении шести десятилетий он помогал делу мира и согласия, укреплению демократии и прав человека в Европе») ещё одна франко-немецкая война является совершенно немыслимой. Likewise, thanks to the EU – awarded the Nobel Peace Prize in 2012 because it had “for over six decades contributed to the advancement of peace and reconciliation, democracy, and human rights in Europe” – another Franco-German war is inconceivable.
Новая «Глобальная стратегия» будет вести нас, пока мы работаем над созданием такого Союза, который будет по-настоящему отвечать нуждам своих граждан, их надеждам и чаяниям; Союза, который создаётся на основе успехов 70 лет мирной жизни; Союза, достаточно сильного, чтобы содействовать делу мира и безопасности как в нашем регионе, так и во всём мире. The new Global Strategy will guide us as we work toward a Union that truly meets its citizens’ needs, hopes, and aspirations; a Union that builds on the success of 70 years of peace; and a Union strong enough to contribute to peace and security in our region and worldwide.
Дело в том, что одна из главных целей Игр – поставить спорт на службу делу мира и человеческому достоинству. After all, one of the Games’ primary objectives is to put sports at the service of peace and human dignity.
преданность делу мира на местном уровне конечно, очень важна, но этого часто недостаточно, чтобы предотвратить или прекратить насилие. Local commitment to peace is all-important, but it is often not enough to prevent or end violence.
Лидеры должны быть способными, решительными и дальновидными в своей преданности делу мира. Leadership needs to be capable, determined and visionary in its commitment to peace.
Первый заместитель Генерального секретаря г-жа Луиза Фрешет рассказала в общих чертах о практических шагах, которые предпринимает Организация Объединенных Наций в деле осуществления доклада Генерального секретаря по причинам конфликтов и обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке, что подтверждает роль Организации Объединенных Наций и приверженность Генерального секретаря делу мира в Африке. Deputy Secretary-General Louise Fréchette's outline of the practical steps taken by the United Nations in implementing the report of the Secretary-General on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa confirms the role of the United Nations and the commitment of the Secretary-General to the cause of peace in Africa.
Суммируя ответы, полученные от министров иностранных дел, посол Холкери подчеркнул, что существует общее признание того, что Совет должен отражать реалии XXI века, с тем чтобы более эффективно служить делу мира и безопасности. In summarizing the replies received from Foreign Ministers, Ambassador Holkeri pointed out that there is a common recognition that the Council needs to reflect the realities of the twenty-first century to better serve peace and security.
Концепции глобализма, общей судьбы и взаимозависимости предусматривают обеспечение стремления всех народов принимать равноправное и активное участие в создании лучшего мира, в защите прав человека и содействии делу мира, общественного благополучия и равенства во всем мире. The concepts of globality, common fate and interdependence promote the need for all peoples to participate equally and actively in the creation of a better world, to protect human rights and to advance the causes of peace and the public good and equality worldwide.
Гуманитарная организация «Комьюнити энд фэмили сервисес интернэшнл» (КОФСИ), твердо приверженная делу мира и социального развития, уделяет особое внимание психологическому аспекту этих проблем. Community and Family Services International (CFSI) is a humanitarian organization committed to peace and social development, with a particular interest in the psychosocial dimension.
подтверждая свою приверженность делу мира, безопасности и справедливости и неуклонного развития дружественных отношений и сотрудничества между государствами, Reaffirming its commitment to peace, security and justice and the continuing development of friendly relations and cooperation among States,
Церемония в Калабаре, которая состоялась 14 августа 2008 года по случаю ухода администрации Нигерии и вывода полицейских сил с Бакасси и передачи полномочий Камеруну, безусловно, стала результатом приверженности делу мира, проявленной руководителями и населением обеих стран. The ceremony in Calabar on 14 August 2008, which marked the withdrawal of the Nigerian administration and police force from Bakassi and the transfer of authority to Cameroon, was undoubtedly the result of the commitment to peace shown by the leaders and peoples of both countries.
Однако в конечном итоге мы не сможем добиться успеха, если сами суданцы не продемонстрируют серьезный подход, политическую волю и твердую приверженность делу мира. But, at the end of the day, we will not make progress unless the Sudanese themselves show seriousness, political will and a focused commitment to peace.
Вместе с тем реальная приверженность делу мира требует поддержания непрерывного диалога со всеми сторонами на основании соблюдения принципов суверенитета и территориальной целостности всех государств региона. But a genuine commitment to peace requires sustained dialogue among all the parties, based on respect for the sovereignty and territorial integrity of all the States in the region.
Г-н Ким Хюн Чхон (Республика Корея) говорит, что и в ходе встречи на высшем уровне, и в тексте Декларации руководители обоих государств четко выразили свою приверженность делу мира и денуклеаризации Корейского полуострова. Mr. Kim Hyun Chong (Republic of Korea) said that, both during the summit and in the Declaration, the leaders of the two States had clearly expressed their commitment to peace and denuclearization on the Korean peninsula.
За прошедшие шестьдесят лет более 2400 мужчин и женщин отдали свои жизни, служа делу мира под флагом Организации Объединенных Наций. Over those six decades, more than 2,400 men and women have lost their lives serving the cause of peace under the United Nations banner.
Мы убеждены, что выполнение наших обязательств в области универсального поощрения и уважения всех прав человека и основных свобод является фундаментальной основой для дальнейшего прогресса в области коллективной приверженности делу мира. We are convinced that meeting our obligations in the universal promotion and respect for all human rights and fundamental freedoms constitute the essential basis for continuing to make progress in the collective commitment to peace.
Они подчеркнули роль женщин в содействии делу мира, безопасности и защите прав человека и просили оказывать дополнительную поддержку группам женщин, участвующих в такой деятельности. They highlighted the role of women in contributing to the promotion of peace, security and human rights and requested more support for women's groups engaged in these activities.
Такое поведение Израиля, особенно в то время, когда мир представляется достижимым, ставит под вопрос приверженность самого Израиля делу мира. That behaviour by Israel, particularly at a time when peace seems to be within grasp, calls into question Israel's own commitment to peace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!