Примеры употребления "приверженность делу" в русском

<>
Переводы: все435 commitment409 другие переводы26
И мы приветствуем личное участие и приверженность делу Генерального секретаря. And we welcome the personal engagement and commitment of the Secretary-General.
Мы рассчитываем на их неизменную приверженность делу мира и восстановления. We look forward to their continued commitment to peace and reconstruction.
Испания, безусловно, продемонстрировала твердую приверженность делу мира, безопасности и стабильности в рамках Барселонского процесса. Spain has undoubtedly shown a strong commitment to peace, security and stability within the framework of the Barcelona process.
Такую приверженность делу мира, которая также имеет важное значение для региональной стабильности, необходимо сохранить. This commitment to peace, which is also important for regional stability, must continue.
Искренне благодарю вас за вашу неизменную приверженность делу защиты беженцев и за вашу помощь УВКБ. I thank you sincerely for your continued commitment to the cause of refugee protection and your support for UNHCR.
подтверждая свою приверженность делу мира, безопасности и справедливости и неуклонного развития дружественных отношений и сотрудничества между государствами, Reaffirming its commitment to peace, security and justice and the continuing development of friendly relations and cooperation among States,
Позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря за его личную преданность и приверженность делу борьбы с пандемией ВИЧ/СПИДа. Allow me to commend the Secretary-General for his personal devotion and commitment to the fight against the HIV/AIDS pandemic.
подтверждая также свою приверженность делу мира, безопасности и справедливости и неуклонного развития дружественных отношений и сотрудничества между государствами, Reaffirming also its commitment to peace, security and justice and the continuing development of friendly relations and cooperation among States,
Я также выражаю признательность г-ну Кофи Аннану и его сотрудникам за их неустанную работу и приверженность делу. I also extend my appreciation to Mr. Kofi Annan and his staff for their continuous hard work and commitment.
Необходимо, чтобы проявлялась принципиальная приверженность делу разрешения споров мирными средствами и ни в коем случае не с помощью насилия. The fundamental commitment to resolve disputes by peaceful means, and never through violence, must be respected.
Наконец, Комиссия выражает признательность за Вашу неустанную личную приверженность делу палестинских беженцев и за эффективное руководство Вами работой БАПОР. Finally, the Commission expresses its gratitude for your unstinting personal commitment to the Palestine refugees and for the effective leadership you provide to UNRWA.
подтверждаем нашу приверженность делу стимулирования правительств к поддержке и реализации целей и задач Конвенции и Факультативного протокола к ней; Reaffirm our commitment to lobby Governments for support for and implementation of the aims and objectives of the Convention and its Optional Protocol;
Мы также признаем, что демобилизованные бойцы, находясь в трудных условиях, проявили терпение, которое четко демонстрирует их приверженность делу мира. We should also acknowledge that the demobilized fighters, in the face of difficult conditions, have shown a patience that clearly demonstrates their commitment to peace.
Я также выражаю нашу признательность Генеральному секретарю за его заявление, которое отражает его глубокую приверженность делу разоружения и нераспространения. I also express our gratitude to the Secretary-General for his statement, which reflects his deep commitment to the cause of disarmament and non-proliferation.
В заключение позвольте мне поблагодарить правительство Бурунди и все заинтересованные стороны за их конструктивное участие и приверженность делу мира в Бурунди. In conclusion, allow me to commend the Government of Burundi and all actors involved for their constructive engagement and their commitment to peace in Burundi.
Следовательно, Совет должен подтвердить свою приверженность делу обеспечения мира и стабильности в этой стране, как он это делал в 1999 году. Consequently, the Council should reaffirm its commitment to peace and stability in that country, as was done in 1999.
Однако в первую очередь эти контракты способствуют укреплению таких ценностей, как лояльность и приверженность делу Организации и международной гражданской службе в целом. Above all, such contracts promoted the values of loyalty and commitment to the Organization, and to the international civil service as a whole.
Специальный комитет и Рабочая группа достигли стабильного прогресса, и благодаря их работе усилится всеобщая приверженность делу ликвидации терроризма во всех его формах. The Ad Hoc Committee and the Working Group were making steady progress, and their work would enhance the universal commitment to eliminate terrorism in all its forms.
Комиссии также повезло в том, что она может рассчитывать на Отделение по поддержке миростроительства, целеустремленность и приверженность делу которого достойны искренней похвалы. The Commission is also fortunate to count on the Peacebuilding Support Office, whose dedication and commitment is praiseworthy.
вновь подтверждая также свою приверженность делу мира, безопасности и справедливости, уважению прав человека и неуклонного развития дружественных отношений и сотрудничества между государствами, Reaffirming also its commitment to peace, security and justice, respect for human rights and the continuing development of friendly relations and cooperation among States,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!