Примеры употребления "прибрежные отложения" в русском

<>
Но люди не умирают от небольшого отложения солей. The victim didn't die from a little calcification.
Большая часть худших последствий катастрофы в Азии произошла в областях, подверженных воздействию цунами, таких как расположенные на низком уровне прибрежные зоны в Шри-Ланке. Many of the worst outcomes in Asia occurred in tsunami-prone areas, such as the low-lying coastal areas of Sri Lanka.
В то время, когда мы думали что скоро умрем, мои родители узнали, что опухоль Старски - это просто жировые отложения. While we thought we about to die, my parents found out that Starsky's lump was just a fatty deposit.
Стремительные изменения в Китае уже привели к битве идей, ставя прибрежные районы и города против сельской местности и внутренних провинций, а также богатых против бедных. Rapid change in China already has resulted in a battle of ideas, pitting the coasts and cities against the countryside and inland provinces, and the rich against the poor.
Они отрубаются с сигаретой в руках, пепел падает на одежду, начинает гореть, а тлеющая ткань - как фитиль, превращает жертву в свечу из человека, в которой подкожные жировые отложения человека служат вроде отличного воска. They pass out with a cigarette in their hand, ember falls onto clothing, starts to burn, and smoldering cloth acts like a wick, and it turns the victim into a human candle, with the body's subcutaneous fat deposits as a perfect form of tallow.
Возможно, прибрежные регионы Южной Кореи, Японии, Вьетнама, а также восточное побережье Китая действительно обладают некоторыми общими культурными характеристиками и сходной экономической стратегией. Perhaps the coastal areas of South Korea, Japan, Vietnam, and China's eastern seaboard share some common cultural characteristics and a similar economic strategy.
И для тех, кто думает, съедая дары моря "более здорово" чем наземные животные, только помните сколько невосполнимый пропадите впустую и загрязненные отложения свалены в наши океаны. And for those who think eating seafood is "healthier" than land animals, just remember how much irretrievable waste and contaminated sediments are dumped into our oceans.
Подобные изменения в количестве и модели ливневых дождей имеют серьезное значение для многих видов экономической деятельности, а так же для степени готовности стран к критическим ситуациям, таким как крупномасштабные прибрежные наводнения или сильные снегопады. This change in the amount and pattern of rainfall has serious implications for many economic activities, as well as for countries' preparedness to handle emergencies such as large-scale coastal flooding or heavy snowfall.
Ну как меланома у тебя на шее оказалась веснушкой, а рак яичек оказался вросшим волосом, ну, конечно, кроме того случая, когда кальциевые отложения на пенисе оказались просто генитальной бородавкой. Just like the melanoma on your neck turned out to be a freckle and the testicular cancer turned out to be an ingrown hair, except, of course, for the calcium deposit on your penis which turned out to be a genital wart.
Австралийцам трудно понять, почему некоторые французские прибрежные города стремятся запретить буркини. Australians find it hard to fathom why some French seaside towns should seek to ban the burkini.
Я не вижу никаких следов отложения солей. I'm not seeing any calcifications.
Китай продвигает аналогичную стратегию регионального развития, направленную на возрождение своего старого северного промышленного пояса, тем самым частично понижая давление на свои ультрадинамичные прибрежные города. Already, China is pursuing a similar regional development strategy, aimed at revitalizing its old northern industrial belt, thereby taking some of the pressure off its ultra-dynamic coastal cities.
Отложения солей нет. There's no calcification.
Прежде всего, это объясняет, почему прибрежные районы Китая развились раньше и быстрее, после того как страна начала свои рыночные реформы и открылась для мира. First of all, it explains why China’s coastal regions developed earlier and faster after the country launched its market reforms and opened to the world.
В самом деле, в настоящее время исследователи считают, что все вместе эти факторы вызывают вероятность накопления старческого отложения в мозге и ускоряют этот процесс. Indeed, researchers now believe that, taken together, these factors enable and speed up the accumulation of senile plaque in the brain.
В результате, некоторые ранее процветавшие прибрежные города Китая выглядят сегодня как города-призраки, т.к. десятки тысяч уволенных рабочих собрали вещи и вернулись в сельские регионы. As a result, some once-booming Chinese coastal areas now look like ghost towns, as tens of thousands of laid-off workers have packed their bags and returned to the countryside.
Этот риск можно было бы сократить с помощью введения готовых антител для того, чтобы они набросились на отложения А-беты – подход, который был бы особенно полезным для пожилых людей, иммунные системы которых часто реагируют очень слабо. This risk could be reduced by administering ready-made antibodies to attack the A-beta deposits — an approach that might be particularly useful with elderly people, whose immune systems often mount only weak responses.
Они каким-то образом пришли к выводу, что Америка не пострадает от засухи, которая уже уничтожает фермы в Центральной долине Калифорнии, от повышения уровня моря, из-за которого прибрежные города уже затапливает, от ураганов и лесных пожаров, регулярно опустошающих обширные пространства американской глубинки, а также от сбоев поставок воды и продовольствия, которые угрожают всем нам. They have somehow concluded that America will be spared from the droughts already destroying farms in California’s Central Valley, the rising sea levels already flooding coastal cities, the storms and wildfires routinely ravaging vast swathes of the American countryside, and the water- and food-supply disruptions that threaten us all.
Со временем скопление старческого отложения вызывает неисправную работу нервных клеток и в последствии убивает их; таково постепенное разрушающее течение болезни. Over time, the buildup of senile plaque causes the nerve cells to malfunction and ultimately kills them; thus the gradual, degenerative course of the disease.
В условиях растущей напряженности, вызванной испытанием Северной Кореей ядерного оружия и ракет, Трамп уже отдал приказ группе авианосцев ВМС США отплыть в прибрежные воды Корейского полуострова. Already, Trump has ordered a US Navy aircraft carrier group to sail to waters off the Korean Peninsula, amid rising tensions over the North’s nuclear and missile tests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!