Примеры употребления "прибрежные зоны" в русском

<>
В регионе имеются пустыни, плоскогорья, внутренние равнины, возвышенности и прибрежные зоны. The region comprises deserts, plateaus, inner plains, elevated areas and coastal zones.
Большая часть худших последствий катастрофы в Азии произошла в областях, подверженных воздействию цунами, таких как расположенные на низком уровне прибрежные зоны в Шри-Ланке. Many of the worst outcomes in Asia occurred in tsunami-prone areas, such as the low-lying coastal areas of Sri Lanka.
В недавнем докладе Европейской комиссии нарисована тревожная картина повышения температуры, в результате чего районы южной Европы будут подвергаться засухе, будут растапливаться альпийские и скандинавские снега и будут затопляться низинные прибрежные зоны вокруг континента. A recent European Commission report paints a disturbing picture of rising temperatures that will scorch southern Europe, melt Alpine and Scandinavian snows and flood low-lying coastal zones around the continent.
просит международное сообщество, особенно соответствующие органы Организации Объединенных Наций, проводить активные научные исследования по проблеме повышения уровня моря и анализу его социально-экономических последствий, с тем чтобы защитить прибрежные зоны и дикую природу на территориях государств-членов; Requests the international community, particularly relevant United Nations Organs, to conduct active scientific research on the rise in sea levels, and its socio-economic impacts, so as to protect the coastal zones and the wild life in the territories of the Member States.
Сюда входят охрана таких экосистем, как почвы, леса, водно-болотные угодья, низменности и прибрежные зоны, а также ликвидация последствий наводнений и засух, концепция экологических потоков и последствия, связанные с изменением климата, стихийными природными бедствиями и чужеродными инвазивными видами; This includes the protection of ecosystems such as soils, forests, wetlands, lowlands and coastal zones, as well as flood and drought management, the concept of environmental flows and the impacts of climate change, natural disasters and alien invasive species;
В докладе содержится краткий обзор масштабов и интенсивности изменения климата, его последствий для экстремальных климатических явлений и его возможного воздействия на городские и сельские районы, включая незапланированные и необслуживаемые поселения, мобильность людей, малые острова и низколежащие прибрежные зоны. The report provides an overview of the scope and severity of climate change, its implications for extreme weather events and its possible impact on urban and rural areas, including unplanned and unserviced settlements, on human mobility and on small islands and low-lying coastal zones.
В рамках экосистемных элементов КРВР прибрежные зоны надлежит рассматривать как неотъемлемую часть регулирования пресноводных ресурсов; следует содействовать научному регулированию и учету институциональных связей между регулированием пресноводных ресурсов и прибрежных морских зон, опираясь на опыт, накопленный на национальном и региональном уровнях; Under the ecosystem elements of IWRM, coastal zones need to be considered an integral part of freshwater management and scientific management and institutional links between freshwater and coastal-marine management should be facilitated, taking into consideration existing experience at the national and regional levels;
Государственные органы и эксперты в различных секторах, таких, как прибрежные зоны, водные ресурсы и энергетика, которые имеют отношение к подготовке национальных сообщений и/или оценке последствий национальных сообщений для их секторов, являются целевыми участниками курсов обучения по включению связанных с изменением климата вопросов в национальные планы устойчивого развития. Authorities and experts in the various sectors, such as coastal zones, water resources and energy, that are relevant to the preparations of national communications and/or an assessment of the implications of the national communications for their sector are the target participants for the training on mainstreaming climate change into national sustainable development plans.
Встрече на высшем уровне следует разработать конкретные инициативы, опирающиеся на работу, проделанную со времени проведения Рио-де-Жанейрской конференции, в таких областях, как: питьевая вода, санитария, океаны, моря (включая коралловые рифы), прибрежные зоны, горные районы, землепользование, леса, биологическое разнообразие, энергия, минералы, металлы, а также здоровье и окружающая среда. The Summit should develop specific initiatives, building on work undertaken since Rio, in areas such as: fresh water, sanitation, oceans and seas (including coral reefs), coastal zones, mountains, land use, forests, biodiversity, energy, minerals and metals, and health and environment.
Необходимо укрепить технический потенциал для оценки, планирования и интеграции потребностей в области адаптации в отраслевые планы развития; поддерживать интеграцию вопросов адаптации в отраслевую политику, в частности в таких областях, как водное хозяйство, сельское хозяйство, прибрежные зоны и управление естественными экосистемами; а также повысить эффективность использования и доступ к средствам для принятия мер по адаптации к изменению климата. There is a need to enhance technical capacity to assess, plan and integrate adaptation needs into sectoral development plans; support mainstreaming of adaptation into sectoral policy, particularly in the areas of water, agriculture, coastal zones and managing natural ecosystems; and enhance the effectiveness of and access to funds for adaptation to climate change.
Крайне важной в этой связи является задача развития комплексных систем управления прибрежными зонами. Critical to this is the development of comprehensive integrated coastal zone management systems.
рациональное использование и защита неустойчивых экосистем леса, особенно на малых островах и в прибрежных зонах; Management and protection of fragile forest ecosystems, particularly in small islands and coastal areas;
Кроме того, гидрографические данные должны стать важнейшим компонентом оценки развития прибрежных зон помимо процесса развития портовой сети. Additionally, hydrographic data should be an essential component in evaluating coastal zone development beyond port development.
В качестве возможного последствия столкновения особую тревогу вызывают цунами, которым уделяют повышенное внимание все страны, имеющие протяженную прибрежную зону. Of particular concern is the possibility of impact-generated tsunamis, which is receiving increasing attention from all countries with extended coastal areas.
Одним из аспектов этого является комплексное управление прибрежной зоной, а для этого требуется широкий диапазон знаний и технологий. Integrated coastal zone management is one aspect of this, and it requires a wide range of knowledge and know-how.
А группа из трех членов Консультативной комиссии Мьянмы по штату Ракхайн посетила трущобы Рохингья в прибрежной зоне Бангладеш, граничащей со штатом Ракхайн. And a three-member team of Myanmar’s Advisory Commission on Rakhine State visited the Rohingya slums in Bangladesh’s coastal area bordering Rakhine state.
Они, в частности, охватывают следующие темы: управление биологическим разнообразием, окружающая среда и туризм, комплексное управление прибрежной зоной, устойчивое управление удалением отходов и водопользованием. Among others the following topics have been covered: biological diversity management, environment and tourism, integrated coastal zone management, sustainable waste management and water management.
Что же касается сохранения окружающей среды, то эти виды применения благоприятствуют, на основе изучения загрязнителей, реабилитации загрязненных районов, управлению морской средой и прибрежными зонами. Concerning the preservation of the environment, nuclear applications contribute, through pollutant studies, to the rehabilitation of polluted areas and the management of the marine environment and coastal areas.
защита прибрежной зоны: комплексное управление деятельностью в прибрежных зонах, строительство и модернизация прибрежных защитных сооружений и насыпных дорог, а также насаждение мангровых лесов. Coastal zone protection: Integrated management of coastal zones, constructing and upgrading coastal defences and causeways, and mangrove planting.
В связи с утверждениями Кувейта о нанесении ущерба его морской среде Ирак заявляет, что в кувейтской прибрежной зоне производились широкомасштабные операции по добыче, погрузке и транспортировке нефти как на национальном, так и на международном уровнях. With regard to Kuwait's allegations of damage to its marine environment, Iraq states that Kuwait's coastal area has been subject to high volumes of oil production, loading and transportation activities, both nationally and internationally.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!