Примеры употребления "прибрежную" в русском

<>
Мы хотим сохранить нетронутой прибрежную красоту Уайт Пэйн Бэй. We'd like to preserve the coastal integrity of White Pine Bay.
В последнее десятилетие в водохозяйственной деятельности все шире используется экосистемный подход, охватывающий внутренние водные ресурсы и прибрежную растительность, водно-болотные угодья, речные поймы и связанные с ними флору и фауну, среду обитания и людей. During the past decade, the ecosystem approach has been increasingly applied in water management, encompassing inland water resources and riparian vegetation, wetlands, riverine floodplains and associated wildlife, habitats and human beings.
В самой дельте реки зимой происходит противоположное явление: высокий расход воды из водохранилищ для удовлетворения пиковых потребностей в электроэнергии приводит к полному затоплению дельты реки, что оказывает негативное воздействие на прибрежную экосистему. In the river delta itself, the opposite is happening in winter: high water discharges from the reservoirs to satisfy peak energy demand lead to complete flooding of the river delta, which adversely affects the riverine ecosystem.
В серии проекта «Глобальная экологическая перспектива» (ГЕО) периодически выполняется оценка ряда тематических областей, включая прибрежную и морскую среду. Through the Global Environment Outlook (GEO), several thematic areas, including the coastal and marine environment, are periodically assessed on a regular basis.
В последнее десятилетие в водохозяйственной деятельности все шире используется экосистемный подход, охватывающий внутренние водные ресурсы и прибрежную растительность, водно-болотные угодья, речные поймы и связанные с ними флору и фауну, среды обитания и людей. During the past decade, the ecosystem approach has been increasingly applied in water management, encompassing inland water resources and riparian vegetation, wetlands, riverine floodplains and associated wildlife, habitats and human beings.
В качестве возможного последствия столкновения особую тревогу вызывают цунами, которым уделяют повышенное внимание все страны, имеющие протяженную прибрежную зону. Of particular concern is the possibility of impact-generated tsunamis, which is receiving increasing attention from all countries with extended coastal areas.
Но пока эти системы аквакультуры встроены в прибрежную или пресноводную среду, они будут продолжать вносить свой вклад в разрушение среды обитания и разгром экосистем. But so long as these aquaculture systems are embedded in coastal or freshwater environments, they will continue to contribute to habitat loss and ecological disruption.
После заключения в Осло Соглашения 1993 года большинство жителей сектора Газа были лишены права покидать прибрежную полосу, в связи с чем ИДФ ожидают потока заявок на поездки по дороге, которая пока еще является довольно узкой. Most Gazans had not been allowed to leave the coastal strip since the 1993 Oslo accords, so IDF was expecting growing demands for travel on what was still a narrow road.
Водоснабжение и санитария: для многих неимущих слоев населения мира одной из главных угроз в области здравоохранения, обеспечения средств к существованию и экосистемных функций по-прежнему является сброс необработанных сточных вод в пресноводную и прибрежную среды. Water and sanitation: For many of the world's poorer populations, one of the greatest threats to public health, livelihood and ecosystem functions remains the continued discharge of untreated wastewater into fresh and coastal environments.
Поскольку, как было признано, водные ресурсы представляют собой сплошную среду- от пресной воды через прибрежную зону до океанов- важным элементом стратегии ЮНЕП в отношении пресноводных ресурсов стала разработка концепций и механизмов, предусматривающих комплексное регулирование пресноводных ресурсов и прибрежных вод. With the recognition that water occurs in a continuum from freshwater through the coastal zone to the ocean, an important element of the UNEP freshwater strategy relates to the development of concepts and mechanisms for the linked management of freshwater resources and coastal waters.
Деятельность и усилия Координационного бюро ГПД по Программе в отношении физического изменения и разрушения ареалов сосредоточены на правовых, экономических и научных аспектах основных инфраструктурных сооружений, оказывающих воздействие на прибрежную среду, в частности их связь с туризмом, аквакультурой и деятельностью по добыче. Activities and efforts of the GPA Coordination Office relating to the Programme on the Physical Alteration and Destruction of Habitats have concentrated on the legal, economic and scientific aspects of major infrastructure works impacting on the coastal environment, in particular as they relate to tourism, aquaculture and mining developments.
Мониторинг воздействия туризма на окружающую среду является еще одной ключевой областью, в которой основное внимание уделяется разработке стратегий для определения предельного потенциала окружающей среды и нынешнего воздействия туризма на морскую, прибрежную и сухопутную среду в сотрудничестве с Карибской туристской организацией и Ассоциацией карибских государств. Monitoring the impacts of tourism on the environment is another key area, with focus on developing strategies to determine the carrying capacity of the environment and the current impacts of tourism on the marine, coastal and terrestrial environments, in collaboration with the Caribbean Tourism Organization and the Association of Caribbean States.
Замусоривание моря происходит как за счет источников на море, так и на суше, и очевидно, что меры по сокращению или предотвращению выбросов мусора в морскую и прибрежную среду надлежит принимать многим общинам в рамках многих видов деятельности, осуществляемых во многих социальных секторах многими лицами, находящимися в самых различных условиях. Marine litter comes from both sea-based sources and land-based sources and it is obvious that measures to reduce or prevent it in the marine and coastal environment have to be taken in many communities, as part of a large number of activities over a wide range of societal sectors, and by many individuals in many different circumstances.
Двумя главными источниками негативного воздействия деятельности людей на прибрежную окружающую среду являются: нищета (часто ассоциируется с излишним давлением населения на природные ресурсы) и негативные последствия социально-экономических изменений (эти изменения повышают спрос на дефицитные природные ресурсы, а модели потребления в промышленно развитых странах увеличивают нагрузку на природные ресурсы в менее развитых странах). The negative effects of human activities on the coastal environment primarily stem from two sources: poverty (frequently associated with excessive population pressure on natural resources) and the negative effects of economic and social change (which increases the demand for scarce natural resources, while consumption patterns in industrialized countries add pressure to natural resources in less developed countries).
Совет одобрил будущие мероприятия ПАМЕ, изложенные в докладе на имя министров, признав, что региональная программа действий должна использоваться как управленческая структура для совершенствования сотрудничества рабочих групп в деле защиты морской и прибрежной среды Арктики и что мероприятия в рамках этой программы должны охватывать и воздействие на прибрежную зону, которому следует уделять больше внимания. PAME's future activities, as outlined in a report to the Ministers, were endorsed by the Council, which recognized that the Regional Programme of Action should be used as a management framework for improved working group collaboration on the protection of the Arctic marine and coastal environment and that programme activities should also cover impacts on the coastal zone, which should be more fully addressed.
На первом этапе они определили следующие 16 категорий риска, которые следует рассматривать отдельно: лесные и луговые пожары, землетрясения и цунами, извержения вулканов, наводнения, циклоны, засуха, оползни, снежные бури, техногенные риски, неблагоприятное воздействие на морскую и прибрежную системы, экстремальные температуры, эпидемиологические и энтомологические риски, лавины и селевые потоки, опустынивание и обезлесение, разливы нефти и вспышки роста популяций вредных животных или насекомых. During the first stage, participants defined 16 hazard areas that should be considered separately: forest and grassland fires, earthquakes and tsunamis, volcanic eruptions, floods, cyclones, drought, landslides, severe snowstorms, technological risks, impact on marine and coastal systems, extreme temperatures, epidemiological and entomological risks, avalanches and mudflows, desertification and deforestation, oil spills and plagues.
осуществляют патрулирование прибрежной зоны и воздушного пространства; Conducts coastal and aerial patrol;
Прибрежным Сторонам следует четко прописать в своем национальном законодательстве соответствующие процедуры активного распространения информации и предоставления информации по запросу. Riparian Parties should explicitly describe relevant procedures for active information dissemination and provision of information upon request in their national legislation.
Так почему мы хотим делать это в прибрежной зоне? Now, why do we want to do this offshore?
Это пойдет на пользу всему миру, если 18 прибрежных государств найдут взаимопонимание в бурлящих водах могущественного океана. The world as a whole stands to benefit if 18 littoral states can find common ground in the churning waters of a mighty ocean.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!