Примеры употребления "приблизить" в русском

<>
Переводы: все60 bring closer3 другие переводы57
Чтобы приблизить документ, нажмите кнопку Увеличить. For a closer look, select Zoom In.
Приблизить её помогут действия в трех направлениях: Three areas can help speed progress:
Я могу уклониться от нежелаемого и приблизить то, что мне нужно. I can dodge what I don't want and pull in what I want.
Микрофон можно также немного приблизить или удалить, чтобы подобрать оптимальное расстояние. You can also adjust the microphone in and out slightly so it’s the optimal distance from your mouth.
Или мы можем приблизить таблицу с содержанием, а видео продолжает играть. Or we can zoom out to the table of contents, and the video keeps playing.
Возможно несколько подробностей при закрытых дверях могли бы приблизить обед милорда? Perhaps a few moments in camera might hasten my Lord's dinner?
это очень высокое разрешение. И наши алгоритмы позволяют нам приблизить любую деталь. It's very high-resolution, and it's our algorithms that allow us to zoom in on all the details.
И, если приблизить камеру, ага, отлично, вы увидите, как я подбираюсь поближе. And if I can get the camera - okay, great - you'll see, as I get sort of close.
Вы можете приблизить или отдалить его, а также изменить поля и ориентацию страниц. Zoom in or out to get a better look at the report, or change the margins or page orientation.
Грядущий 2015 год даст нашему поколению величайший шанс приблизить мир к устойчивому развитию. The year 2015 will be our generation’s greatest opportunity to move the world toward sustainable development.
Буш пообещал приблизить разрешение ближневосточного конфликта до окончания срока его полномочий в этом году. Bush had promised to bring the Middle East conflict closer to a resolution before the end of his term this year.
Следует указать, что строительство учебных заведений в весьма отдаленных районах позволило приблизить школу к населению. School construction in very remote areas has brought the schools closer to the inhabitants.
Итак, вот Северная Каролина, и если приблизить, то видно округ Берти в восточной части штата. So here's North Carolina, and if we zoom in, Bertie County is in the eastern part of the state.
Для изображения фона измените размеры так, чтобы максимально приблизить их к значениям 1400 x 425 пикселей. For your background photo, resize your photo to be as close to 1400 x 425 pixels as possible.
Сокращение зависимости африканского региона под пустыней Сахара от МВФ и Всемирного Банка может приблизить этот день. Reducing sub-Saharan Africa's dependence on the IMF and the World Bank might bring that day closer.
Пока другие пытаются приблизить искусственный интеллект к человеческому, мы даем человеку мощь, ранее доступную только машинам. While other agencies have been busy trying to make artificial intelligence more human, we gave a human the kind of power that had previously only been found in a machine.
Постоянно действующие инструкции для полиции в настоящее время пересматриваются, имея в виду приблизить их к потребностям населения. Police standing orders were currently under review with the aim of orienting them more towards serving the public.
Эти проблемы могут, в конечном счете, приблизить политическую ситуацию социал-демократического Уругвая к состояниям Бразилии и Чили. These challenges may eventually tug Uruguay’s social democrats even closer to the experiences of Brazil and Chile.
каждый из нас. Сделав простой шаг, мы можем приблизить нашу планету на один шаг ближе к миру. Each of us, with a single step, can take the world, can bring the world a step closer to peace.
У двух молодых особей шимпанзе есть тяжёлая коробка, которую один из них не в состоянии приблизить самостоятельно. What you have here is two young chimpanzees who have a box, and the box is too heavy for one chimp to pull in.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!