Примеры употребления "приблизимся" в русском

<>
Переводы: все118 approach50 come48 get closer8 be close7 другие переводы5
Если нет, то протекционизм и торговые войны будут усиливаться, и мы приблизимся на один шаг к возрождению кошмара 1930-х годов. If not, protectionism and trade wars will intensify, and we will come one step closer to reliving the nightmare of the 1930's.
Кошка медленно приблизилась к мыши. The cat slowly approached the mouse.
И к этому вы стараетесь приблизиться. You try to come close to it.
Однако мы могли бы попытаться приблизиться к этой идее. We could, however, try to get closer to that ideal.
в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%. absent the substantial write-down of privately held debt, which was deemed unnecessary, the ratio would have been close to 250%.
Кесслер приблизится к блокпосту, двигаясь на юг. Kessler will approach the checkpoint, moving southbound.
Пусть они приблизятся, а затем подожжём их. Let them come close, then set them on fire.
А затем, когда оно приблизится к дереву, смотрите на увеличенный фрагмент. But then as it gets closer to the tree, look at the close-up.
Покупки будут проводиться по сентябрь 2016 включительно, но они продолжат покупку активов, пока инфляция не приблизится к 2%. Purchases will be carried out through to September 2016; however, they will continue to buy assets until the inflation rate is close to 2%.
Когда убийца приблизился ко мне, открылась дверь Мэб. As the man approached me, Mab's door opened.
Как мы приблизились к воротам Наина, выносили умершего. As we arrived at the gate of Nain, a funeral procession came out.
Конечно, я не хочу этим сказать, что центральные банки не должны стараться приблизиться к этим показателям. To be clear, I am not saying that central banks should not be working hard to get closer to their targets.
В данный момент большинство специалистов сходятся во мнении, что общая скорость роста в следующем году приблизится к 2,5%. The emerging consensus among economists is that growth next year will be close to the trend rate of 2.5%.
Они приблизились к показателям периода рублевого кризиса 1998 года. It's also approaching the 1998 ruble crisis lows.
Он слишком сильно приблизился к опасности выглядеть чересчур "по-европейски". He came dangerously close to looking too "European."
И я подумал, что приблизившись, я смогу увидеть черты большинства людей, увидеть их одежду, и так далее. And I thought as I got closer I would be able to see all the detail of most people, see their clothes, and so forth.
Соотношение долга/ВВП, как ожидалось, достигнет своего пика в 150%; в отсутствие существенного списания частных долгов, которое было сочтено ненужным, соотношение приблизится к 250%. The debt/GDP ratio was expected to top out at 150%; absent the substantial write-down of privately held debt, which was deemed unnecessary, the ratio would have been close to 250%.
С другой стороны, Проект MVP приблизился к идеалистическому “Полю мечты”. For another, the MVP began with an idealistic “Field of Dreams” approach.
Однако ни одна женщина не приблизилась к управлению банками этих стран. But no woman has come close to leading these countries’ central banks.
С детства мы знаем: приблизившись к горячему, можно обжечься. Это очень впечатляющий опыт, обычно оно приходит очень рано. We learn, as children, that you get closer to something that's hot, and it burns you. It's a very powerful bit of learning, and it happens pretty early on.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!