Примеры употребления "приближение" в русском с переводом "approach"

<>
В случае приспособления, функционирующего в автоматическом режиме, приближение судна также фиксируется автоматически. Where a facility operates automatically the approach of a vessel is also detected automatically.
Тебе не придется вынимать пистолет из кобуры, что дает приближение к честной. You not having to clear that holster, boy, that fast approaches a fair.
С помощью Ключевых Уровней FxPro Autochartist автоматически определяются данные ценовые уровни, их пробитие, либо приближение к ним. With Key Levels FxPro Autochartist automatically identifies these price levels as either “Breakout” or “Approach.
Следовательно, потенциальный прорыв ниже может привести к последующей логической распродаже, вследствие которой цены, вероятно, значительно снизятся, учитывая приближение конца года. Therefore a potential break below here may lead to follow-up technical selling which could send rates sharply lower as the year-end approaches.
Приближение 70-й годовщины разгрома Японии во второй мировой войне вызвало множество дискуссий – и причитаний – о возрождающихся исторических разногласиях в Восточной Азии. The approach of the 70th anniversary of Japan’s defeat in World War II has sparked much discussion – and lamentation – of East Asia’s resurgent historical feuds.
Нередко вам приходится искать связного, мотивировать свое приближение к нему, совершать обмен, и при этом всем своим видом показывать что вы просто вышли за повседневными покупками. Often you have to spot a contact, arrange an excuse to approach, and make a drop, and do it all while looking like you're just out for a day's shopping.
К 2000 году высокопоставленных чиновников в Европе стало приводить в ужас приближение международных встреч как очередной возможности для лекций со стороны американцев на тему того, как Европе необходимо стать больше похожей на Америку прямо сейчас. By 2000, European senior bureaucrats began to dread the approach of each international meeting as the likely occasion for yet another lecture by the Americans on how Europe needed to become much more like America right now.
Китайское руководство не забывает, что имперская Япония в 1930-х годах вторглась в Северный Китай (Маньчжурию) с территории Корейского полуострова, а приближение американских войск к реке Ялуцзян на китайской границе спровоцировало вмешательство Китая в Корейскую войну в начале 1950-х годов. Chinese leaders have not forgotten that Imperial Japan attacked Northern China (Manchuria) from the Korean Peninsula in the 1930’s, or that it was US troops’ approach toward the Yalu River on China’s border that prompted Chinese intervention in the Korean War, in the early 1950’s.
Что касается корпоративного сектора, то было бы, безусловно, полезно разработать набор стимулов, для того чтобы поощрять компании оставаться в той или иной стране, несмотря на приближение конфликта, или принимать превентивные меры и меры по восстановлению, или же работать в стране на этапе восстановления. In the case of the corporate sector, it would undoubtedly be appropriate to develop a range of incentives to encourage companies to remain in a country when conflict approaches, or to adopt relevant preventive and reconstruction measures, or to be involved in a country during the reconstruction stage.
С приближением президентской предвыборной кампании политические риски снижаются As Russian Pres Campaign Approaches, Political Risk Diminishing
Ребята, авиадиспетчерская служба сообщает о приближении небольшого самолета. Guys, air traffic control is reporting a small aircraft on approach.
По мере приближения греческого эндшпиля, происходит давление на валюту. As the Greek endgame approaches, it is clearly weighing on the currency.
Но по мере приближения момента испытаний он становится все спокойнее. But he becomes quieter as the moment of testing approaches.
При приближении опасного дикого животного у нас возникает чувство страха и тревоги. If a menacing wild animal approaches, we feel fear and anxiety.
Но по мере приближения следующего сезона сорокалетнему Мади предстоит принять сложное решение: But, as the next growing season approaches, Madi, who is 40, faces a difficult decision:
в связи с приближением выборов 2006 года, реформы были вычеркнуты из политической программы. as the 2006 elections approach, reforms have been shifted off the political agenda.
Причина проста: в связи с приближением выборов 2006 года, реформы были вычеркнуты из политической программы. The reason is simple: as the 2006 elections approach, reforms have been shifted off the political agenda.
Конечно, темпы приближения стран-кандидатов к вступлению в Союз зависят от темпов проводимых ими реформ. Certainly, the pace of candidate countries' approach to the Union depends on the speed of their reforms.
14 ноября 1999 года с приближением урагана «Ленни» предупреждения о тропическом циклоне были объявлены для Ямайки. With the approach of Hurricane Lenny, tropical storm warnings were put into effect for Jamaica on 14 November 1999.
По мере приближения этой даты Америка наращивает свое военное присутствие вокруг Ирака, Великобритания тоже проводит мобилизацию. As that date approaches, America's military build-up around Iraq continues at a furious pace, with Britain also mobilizing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!