Примеры употребления "приближением" в русском с переводом "approaching"

<>
После столкновения с коллапсом экономики и приближением выборов соблазн разжечь националистические и антиизраильские настроения для Мурси будет возрастать. Faced with a collapsing economy and approaching elections, the temptation for Morsi to stoke nationalist, anti-Israel sentiment will become stronger.
Более миллиона людей страдают от голода и болезней, а с приближением сезона дождей и ураганов они будут подвержены и другим опасностям. More than one million people are exposed to hunger and disease and, with the rain and hurricane seasons approaching, are vulnerable to further hazards.
В связи с быстрым приближением времени возвращения людей к себе домой МООНК напряженно добивается создания в Косово среды, способствующей возвращению представителей меньшинств. With the returns season fast approaching, UNMIK is working hard to ensure that the Kosovo environment is conducive to minority returns.
С приближением выборов в ноябре в США кандидаты от республиканской партии, бросая вызов президенту Бараку Обаме, утверждают, что его политика не сделала ничего, чтобы поддержать восстановление после рецессии, которую он унаследовал в январе 2009 года. With November’s election in the United States fast approaching, the Republican candidates seeking to challenge President Barack Obama claim that his policies have done nothing to support recovery from the recession that he inherited in January 2009.
В связи с приближением окончания срока действия нынешнего мандата Комитет рассматривает вопрос о том, как наиболее эффективно продолжать свою работу, чтобы внести весомый вклад в дело обеспечения нераспространения оружия массового уничтожения, средств его доставки и относящихся к нему материалов. As the end of the current mandate is approaching, the Committee is engaged in considering how best to continue its work to provide an enduring contribution to ensuring the non-proliferation of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials.
Я фактически представляю приближение своего будущего. I can actually visualize my future approaching.
бортовые устройства предупреждения о приближении поездов к железнодорожным переездам; in-vehicle warnings about approaching trains at level crossings;
Думаю, мы могли быть использовать это, чтобы услышать приближение вражеских кораблей. I think we could use this to hear enemy ships approaching as well.
Эта фигура может говорить об ослаблении поддержки и приближении пробоя вниз. This pattern can signal weakening support and an approaching breakout to the downside.
Ожидая приближения казни от нацистов, Бонхеффер писал в тюрьме: «безбожие мира не... As he awaited his approaching execution by the Nazis, Bonhoeffer wrote that, in prison, “the godlessness of the world is not...
При приближении к участку, обозначенному запрещающими знаками А.4 или А.4.1, On approaching a section marked with the prohibitory signs A.4 or A.4.1,
Пешеходы не должны вступать на проезжую часть при приближении транспортных средств, подающих предупредительные сигналы. Pedestrians shall not step on to the carriageway if vehicles using warning signals are approaching.
При приближении к пешеходному переходу водители обязаны пропустить пешеходов, которые уже начали переходить через проезжую часть. Drivers approaching a pedestrian crossing must give way to pedestrians that have already started crossing.
По мере быстрого приближения окна для запуска миссии на 2020 год проект начинает отставать от графика утверждения процедуры стерилизации. And with the 2020 launch window rapidly approaching, the project has fallen behind schedule in getting its decontamination procedures approved by Conley’s office.
Пользователям дороги следует запретить пересекать линию знака " железнодорожный переезд " (A, 28a или A, 28b) при приближении поезда к железнодорожному переезду, оборудованному таким знаком. Road users should be prohibited from proceeding beyond the railway crossing sign (A, 28a or A, 28b) when a train is approaching a level-crossing marked with that sign.
включить сигналы предупреждения об опасности при приближении к затору; соблюдать достаточную дистанцию до впереди идущего транспортного средства, даже в случае медленного движения и остановки. Switch on the hazard warning lights when approaching traffic congestion; Keep sufficient distance from the vehicle in front, even if the traffic is moving slowly or stopped.
США в настоящее время использует беспилотную миниатюрную версию космического челнока для того чтобы развивать практику «операции вблизи»: приближение к другим спутникам не причиняя им вреда. The US now uses an unmanned miniature version of the space shuttle to practice “proximity operations”: approaching other satellites without harming them.
При приближении к пешеходному переходу водители транспортных средств (за исключением рельсовых транспортных средств) обязаны снизить скорость или остановиться и пропустить пешеходов, движущихся по проезжей части. When approaching a pedestrian crossing drivers (except drivers of rail-borne vehicles) are obliged to allow the pedestrians to cross the carriageway, decreasing the speed or stopping.
Бюджетно-финансовая политика, вероятно, будет оказывать немного ограничивающее воздействие, и ожидается дальнейшее увеличение дефицита консолидированного бюджета и его приближение к контрольному показателю 3 процента в 2004 году. Fiscal policy is set to be slightly restrictive and the general government budget deficit is projected to rise further, approaching the 3 per cent reference value in 2004.
Закон требует, чтобы водители снижали скорость движения при приближении к пешеходному переходу и, в случае необходимости, останавливались для обеспечения возможности находящимся на переходе людям безопасно завершить переход. The law requires drivers to always slow down when approaching a crosswalk and to stop, if necessary, to permit safe crossing of people in the crosswalk.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!