Примеры употребления "прибалтики" в русском с переводом "baltic"

<>
Действительно, Грузия казалась менее привлекательным партнером, чем страны Прибалтики. True, Georgia seemed a less appealing partner than the Baltic states.
Как видно на примере стран Прибалтики, ускоренная бюджетная коррекция может стать мотором структурных перемен. As the Baltic example shows, quicker fiscal adjustments can drive structural changes.
Действительно, в советских фильмах актеров из Прибалтики обычно снимали в ролях Нацистских генералов и американских шпионов. Indeed, in Soviet films, Baltic actors were usually cast in the roles of Nazi generals and American spies.
Три государства Прибалтики, вероятно, будут гораздо теснее сотрудничать со скандинавскими странами, чем с другими новыми членами ЕС. The three Baltic states will most likely cooperate much more closely with the Scandinavian countries than with the other new members.
Не было ничего предопределенного в ненасильственных движениях за независимость Прибалтики; не было невидимых сил, указавших на мирный исход. There was nothing fated about the non-violence of the movements for Baltic independence and there was no unseen force which mandated a peaceful outcome.
Наилучшим примером дезагрегирования является трубопровод «Северный поток», который пользуется поддержкой Германии, но вызывает гнев Польши и стран Прибалтики. The prime example of disaggregation is the Nord Stream pipeline, which appeals to Germany while angering Poland and the Baltic countries.
Более того, коммунистический режим в этих государствах отличался от режима, существовавшего в странах Прибалтики, входивших в состав Советского Союза. Moreover, communism in those states was different than that practiced in the three Baltic countries, which were part of the Soviet Union.
В этом контексте расширение НАТО за счёт включения стран Прибалтики в 1999-2004 годах стало, на мой взгляд, серьёзной ошибкой. In this context, NATO’s expansion between 1999 and 2004 to include the Baltic states was, in my view, a serious mistake.
Он умело разыгрывает антиамериканскую карту в Европе, одновременно оказывая давление на страны Прибалтики, что является прямым предупреждением не расширять НАТО дальше. He is skillfully playing the anti-America card across Europe while putting pressure on the Baltic states, a clear warning not to extend Nato any further.
Люди приезжали из стран Прибалтики в 1940-х, из Венгрии в 1956 году, из Чили после переворота 1973 года, из Ирана после революции 1979 года. People came from the Baltic countries in the 1940s, Hungary in 1956, Chile after the 1973 coup, and Iran after the 1979 revolution.
Президенты двух стран Прибалтики решили остаться дома, потому что хозяева торжеств не готовы признать, что история Второй Мировой войны не ограничивается победой над гитлеровской Германией: Two Baltic presidents have decided to stay home, because their hosts are not willing to concede that there is more to the history of WWII's end than the victory over Hitler.
Со следующего года границы ЕС будут простираться от Финляндии на севере до Кипра и Мальты на юге, от Ирландии на западе до стран Прибалтики на востоке. From next year, it will stretch from the north of Finland to Cyprus and Malta in the south, from Ireland in the west to the Baltic states in the east.
К одной группе принадлежат малые страны, как, например, государства Прибалтики, которые используют такие механизмы, как создание валютных советов для привязки обменного курса своей национальной валюты к евро. On one side are small countries - for example, the Baltic states - which use devices such as currency boards to peg their exchange rates to the euro.
Такая смола из Ливана до недавнего времени была самой древней в мире, древнее доминиканского янтаря, образовавшегося примерно 16 миллионов лет назад, и янтаря из Прибалтики, которому 49 миллионов лет. This Lebanese amber was until recently the oldest in the world, older than the more common Dominican amber, which formed around 16 million years ago, and the 49-million-year-old amber of the Baltic.
Но вместо радостных приготовлений к этому дню страны Прибалтики - Эстония, Латвия и Литва - которые всего 15 лет назад обрели независимость, утраченную ими во время войны, находятся в сложном положении. But instead of happily preparing for that occasion, the Baltic countries of Estonia, Latvia, and Lithuania - which scarcely 15 years ago regained the independence they lost in WWII - are uneasy.
Для очень многих, включая меня, дальнейшее расширение НАТО на восток и вступление в альянс государств Прибалтики - Латвии, Литвы и Эстонии, бывших когда-то советскими республиками - это несбыточная мечта, воплощенная в реальность. To many, myself included, NATO's enlargement to take in, among others, the Baltic states of Estonia, Latvia, and Lithuania – which were once Soviet republics – is an impossible dream come true.
С 1999 по 2002 годы Европейский Союз выделил 9 миллиардов евро на подготовку стран-кандидатов на вступление в ЕС из Прибалтики и Центральной Европы, что в десять раз превышает сумму, выделенную им в качестве помощи странам Средней Азии. The EU spent 9billion euros between 1999 and 2002 to prepare Central European and Baltic candidate countries for membership - 10 times the amount it spent on Central Asia's impoverished non-candidate countries.
Советский блок прекратил свое существование из-за неспособности справиться с националистическим сопротивлением в Польше и странах Прибалтики и, в более широком смысле, потому что единая экономическая и политическая система оказалась не в состоянии удовлетворить нужды объединенных ею очень разных обществ и народов. The Soviet bloc disintegrated because it could not cope with nationalist dissent in Poland and the Baltic states and more generally because a single economic and political system could not meet the needs of vastly different societies and peoples.
секретный протокол к Договору о ненападении между Советским Союзом и нацистской Германией, подписанный в 1939 году - пакт Молотова-Риббентропа, определяющий сферу интересов двух диктатур в восточной Европе, который привел к войне с Финляндией, оккупации стран Прибалтики, нападению на и разделу Польши и, возможно, также оккупации Норвегии и Дании. the secret protocol to the Treaty of Non-aggression between the Soviet Union and Nazi-Germany, signed in 1939 - the Molotov-Ribbentrop Pact - defining the spheres of interest of the two dictatorships in eastern Europe which led to the war with Finland, the occupations of the Baltic countries, the assault on and division of Poland, and probably also the occupations of Norway and Denmark.
По данным исследования, проведённого Boston Consulting Group, небольшие, экспортно-ориентированные страны ЕС, а именно, страны Бенилюкса, Прибалтики и Скандинавии, находятся намного выше США в рейтинге так называемой "интернет-интенсивности", оценивающем качество IT-инфраструктуры и доступа в интернет, а также степень участия бизнеса, потребителей и правительства в деятельности, связанной с интернетом. Another study, by the Boston Consulting Group, points out that many small export-oriented European Union member countries – namely, the Benelux, Baltic, and Nordic countries – rank well above the US in so-called "e-intensity," which covers IT infrastructure, Internet access, as well as businesses, consumer, and government engagement in Internet-related activities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!