Примеры употребления "прибавьте" в русском

<>
Переводы: все64 add61 другие переводы3
И прибавьте к этому два года чечетки и джаза. Add on top of that two years of light tap and jazz.
Прибавьте наркотики или алкоголь, и перед нами - готовая жертва. Add drugs or alcohol to the equation and now we're dealing with eager victims.
Прибавьте сюда нарастающий евроскептицизм, и в результате получается токсичная политическая смесь. Add to that rising Euroskepticism, and the result is an intoxicating political brew.
Прибавьте к этому относительный спад Америки по отношению к восхождению Китая и других крупных развивающихся стран. Add to this America’s relative decline in view of China’s ascendance and that of other large emerging countries.
Прибавьте сюда ещё и стимулы финансовых рынков, и тогда в ESG-инвестиции можно будет привлечь огромные капиталы. Add to that financial-market incentives, and huge amounts of capital could be attracted to ESG investments.
Прибавьте сюда сохраняющееся неравенство (расовое, гендерное и в доходах), и стоит ли после этого удивляться разочарованию в нынешней системе. Add to that enduring income, racial, and gender inequality, and frustration with the current system is not surprising.
Прибавьте к этому националистическую риторику популистских политических лидеров, которые фактически разжигают рознь, и станет понятно, почему господствующим настроением в Европе становится нарастающее чувство отсутствия безопасности. Add to that the often-incendiary nativist rhetoric of populist political leaders, and the dominant narrative in Europe is increasingly one of growing insecurity.
Прибавьте к этому необеспеченный и высокорисковый оборот ценных бумаг финансового сектора США, и станет неудивительным процесс прихода мировой финансовой системы на грань полного коллапса в два последующих года. Add to that the American financial sector’s untenable subprime and securitization activities, and it is not surprising that the next two years brought the global financial system to the brink of outright collapse.
Прибавьте к этому необъятные городские трущобы – малоуправляемые, перенаселенные и с ужасными санитарными условиями – и не надо удивляться тому, какие усилия необходимо прикладывать этим странам для обуздания эпидемии Эболы. Add to that sprawling urban slums – semi-governed, overcrowded, and poorly sanitized – and it is not surprising that these countries have struggled to contain the epidemic.
Прибавьте к этому снижение затрат на получение энергии из альтернативных источников и постоянное совершенствование технологий – и создание экологически чистой экономики не покажется такой уж отдаленной (или сильно затратной) целью. Add to that the declining costs of alternative energy sources and relentless technological advancement, and the world’s carbon-reduction goals do not seem so distant – or costly.
Прибавьте сюда появление институтов еврозоны, которые способны помочь преодолеть временные финансовые затруднения банков или государств, и станет намного понятней, почему глубокий политический кризис в Испании не сопровождается опасными скачками на финансовом рынке. Add to that the existence of eurozone institutions that can address temporary financing difficulties faced by banks or states, and it becomes clearer why Spain’s deep political crisis has not been accompanied by dangerous financial-market gyrations.
Прибавьте к этому еще тот факт, что, когда они все это испытывали почти все они были в бессознательном состоянии состоянии, в котором, и мои оппоненты согласны с этим, мозг не может создавать новые образы. And add to that the fact that when they had these experiences they were almost all unconscious a state in which my enemies agree the brain cannot create fresh images.
Возьмите общее число американских католиков, добавьте дипломатическое искусство одетых в фиолетовые и алые одежды чиновников Ватикана, затем прибавьте серьезные заявления Франциска по многим животрепещущим темам – часто восстанавливающие против него правые круги США – и у вас есть все ингредиенты эпического события. Take the sheer number of American Catholics, add the diplomatic skill of the Vatican’s purple-and-scarlet-clad officials, then throw in Francis’s powerful statements on a variety of subjects – often antagonizing America’s right wing in the process – and you have all the ingredients of an epic event.
Прибавьте к этому явное стремление переломить любые неблагоприятные тенденции в бизнесе путем урезания налогов, увеличения объема общественных работ и предоставления кредитов различным группам предпринимателей, на которые ситуация повлияла особенно неблагоприятно, и станет совершенно понятно, что если доведется случиться реальной депрессии, федеральный дефицит легко может начать расти темпами 25-30 млрд. долларов в год. Add to this the definite intention of reversing any unfavorable business trend by cutting taxes, building more public works, and lending money to various hard-pressed business groups, and it becomes increasingly plain that if a real depression were to occur the federal deficit could easily run at a rate of $25 to $30 billion per annum.
Прибавить к 5 10 легко. It is easy to add 5 to 10.
Скорость лодки надо прибавить к скорости света? The speed of the boat added to the speed of the light?
К скорости лодки надо прибавить скорость носков. The speed of the boat added to the speed of the socks.
Так что же я надеюсь прибавить к этому? So what do I hope to add to the discussion?
Числовое выражение, обозначающее количество интервалов, которые требуется прибавить. Numeric expression that is the number of intervals you want to add.
Сколько надо прибавить к семнадцати, чтобы получилось шестьдесят? What do you have to add to 17 to get 60?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!